※ 引述《Dunkan (從小富回到赤貧。)》之銘言:
: ※ 引述《oneself (anima)》之銘言:
: : 說不定要到第十級才會拼student
: : 學慢一點才可以把英文分很多級,收更多的錢
: : 這應該說是教育失敗還是行銷成功呢…
: : 我的研究所學妹
: : 之前念五專與二技
: : 這次一起出差香港
: : 她可是連check in、check out、discount這幾個字都不懂的
: : (但是她畫圖比我厲害多了)
: 哪很好!進步空間無限大!
: 在說二三十年後中華人民共和國統一台灣以後
: 哪還需要學英文
: 這時候換老外考中文檢定啦!
這次去香港
看到很多學校都掛有號稱「兩文三語」教學的廣告
問了香港朋友才知道
兩文是英文、中文,指書寫作文方面
三語是英語、普通話(中文)、廣東話
(廣東話是口語,不是寫作的文法,寫作是跟我們一樣用中文)
學這麼多語言,總覺得香港學生應該超厲害的吧
可是我在路上問路、地鐵問路遇到的年輕人,
老實說
中文不太溜,英文也不太行
我們在香港辦了個動畫的研討會
與會的有懂英德語的德國教授、懂英法語的英國教授
中文比粵語好的香港教授、中英粵不錯的台灣籍香港人
來參加的香港人澳門人台灣人,有只會粵語或只會中文的,
有會三語或兩語的
於是
現場一片語言混亂!!
什麼語言都有,總是有人懂有人不懂
臨時被指派
我要照顧外國教授、把現場說的中文翻成英文、英文翻成中文
害我胃很緊張
心得是
英文的句子很長,翻中文也跟著講很長
中文的冗字很多,翻英文簡短的說就行~
其實我的英文程度很普通而已
只是「會說英文的台灣年青人」這個印象好像讓香港人嚇一跳
很多人問我是不是在國外住過
(換我嚇一跳了…)
原來大部分香港人的刻板印象中,台灣人是不會說英文的!
這次去讓我們幾個台灣人最驕傲的是
台灣人的中文是最棒的!!
從翻譯這件事來看
之前網路笑話有許多大陸奇怪的翻譯詞
香港也是有的
而台灣的翻譯就很玄很浪漫
學妹說有一首情歌叫「yellow」
台灣的中文翻成「愛在黃色漫延時」
真是太神奇了
(嗯,好久沒打這麼長的文章了…吃太飽的關係吧)
(剛才去小鎮吃火鍋,好冷啊,台北應該更冷吧…)
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 210.59.91.254