看板 KS98-302 關於我們 聯絡資訊
※ [本文轉錄自 NBAEasyChat 看板 #17OLSogU ] 作者: smalljon2010 (猴強) 看板: NBAEasyChat 標題: [閒聊] 大鳥博德?? 時間: Fri Dec 14 00:00:45 2007 為什麼Larry Bird台灣都要翻成大鳥博德呢 如果照音譯來翻 因該也是 "賴瑞 博德" 或是 "懶鳥 博德" 比較正確吧 就像Lebron James 翻成"懶不辣 沾屎"應該會比較順 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 61.229.165.251
mjsp99:大鳥應該是因為Bird吧 12/14 00:05
vua:不是翻 是綽號啊 = = 12/14 00:19
gargoyles:我猜你沒跟Bird一起上過廁所? 12/14 01:44
shuizi:你該不會連Bird這個單字都不認識吧... 12/14 01:50
MichaelRedd:XDDDDDDD..推連BIRD這個單字都不認識 12/14 02:01
jyunwei:XDDD不認識我笑了 12/14 04:37
s9588008:拉你鳥 不更好? 12/14 04:55
MIKEHO:不必回應 12/14 12:32
Yench:當年是翻"博德"沒錯阿...還有...你嘴邊沾的黃黃的是什麼? 12/14 13:20
nin64:其實蠻奇怪的,大鳥跟博德都是bird,名不翻姓連翻兩次 12/14 18:07
nin64:就好像稱Jordan為夜壺喬丹,Johnson叫約翰子強森一樣 12/14 18:08
Lucresia:玫瑰羅斯? 06/17 22:54
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ※ 轉錄者: smallsister (71.95.221.26), 時間: 05/24/2012 12:00:01