→ MIshad:P幣當然拿來賭博阿 05/26 08:27
→ qooLD:wiki+翻譯網站... 05/26 08:28
翻譯網站有嘗試,但是看不太瞭解的明白...
提督,總是謝謝。比擔任都聯合艦隊的旗艦,與敵人戰列艦比射擊互相都,現在,這樣在
時我是最喜歡。大和…一直在提督的,你一側,努力。
這是用qoo大大說的方式弄出來的翻譯文章,第三句開始我就看不懂...
→ swordtimer:那些P幣有一半是賭來的阿....囧" 05/26 08:28
※ 編輯: swordtimer (61.223.74.58), 05/26/2014 08:29:42
→ Kongomylove:巴哈有全結婚翻譯... 05/26 08:29
欸?我倒是不知道巴哈有艦娘版0.0a
※ 編輯: swordtimer (61.223.74.58), 05/26/2014 08:30:34
推 Kongomylove:那邊的艦娘版比較早創阿 05/26 08:32
找到了,您需要P幣嘛@@?
※ 編輯: swordtimer (61.223.74.58), 05/26/2014 08:33:38
→ PTTharuhi:個人是習慣ptt就是了 05/26 08:34
→ Kongomylove:留著自己用吧... 05/26 08:34
→ PTTharuhi:不過送3萬這個倒是好大手筆 第1次遇到 囧.... 05/26 08:34
※ 編輯: swordtimer (61.223.74.58), 05/26/2014 08:39:14
推 Kongomylove:結果巴哈也是用google硬翻嗎=_= 05/26 08:43
沒 那是我用翻譯網站硬翻的,所以才上來找懂日文的板友...
但是沒啥可回報的,算算身上有三萬四的P幣,就也只能用這種方式了
※ 編輯: swordtimer (61.223.74.58), 05/26/2014 08:44:47
推 caten:巴哈連結有啊@3@ 05/26 08:45
推 kudoshaki:提督、一直以來謝謝您了。 05/26 08:47
→ kudoshaki:比起擔任聯合艦隊的旗艦,或是打倒敵方戰艦, 05/26 08:47
→ kudoshaki:現在這樣的時刻、我最喜歡了。 05/26 08:48
→ kudoshaki:大和會...一直在提督的...你的身邊努力的。 05/26 08:48
→ kudoshaki:巴哈翻譯 05/26 08:48
嗯.. 所以我回qooLD的位置不對?我上面有說找到了@@
kudoshaki是不是有出沒在魔獸板過(歪頭);大大有缺賭本嗎?
謝謝以上各位啦m(_ _)m 不過還是期待大和改的翻譯文章,有沒有懂日文的板友缺賭本的?
※ 編輯: swordtimer (61.223.74.58), 05/26/2014 08:58:40
推 kudoshaki:有呀,前兩年吧 05/26 09:02
推 HanaIro:改了之後就不會否認自己是旅館 有點可惜阿 05/26 09:20
推 yauwin:對阿 我很喜歡 旅館那句 05/26 22:09