※ 引述《yccd (小芭蕉什麼都小?)》之銘言:
: "愛我,請告訴我"(英文書名是:Twinkle twinkle)
: 這本的"中譯本"已經絕版!
: 但是還有"英譯本"說
: 所以想要看此書的人還是可以去找一下!!
: 連結到以下這個網頁可以看到書本的樣子也可以看到英文導讀
: http://www.readings.org/2003_IFOA/bios/ekuni_kaori.html
: 我也摘錄了上面的導讀作為大家的參考~
: Interview:
: Thursday, October 23, 2003 at 7 p.m. - Studio Theatre with Rui Umezawa
:
Kaori Ekuni shot to the forefront of young female writers in Japan with
: "Twinkle Twinkle", a novel which went on to sell 500,000 copies and win
: the prestigious Lady Murasaki Literary Award. A savvy novel about the
: strange marriage of a gay man and an unstable, alcoholic woman, Twinkle
: Twinkle takes an entirely fresh look at city life, commodity culture,
: marriage, forgiveness, and acceptance. Twinkle Twinkle is the first of
: Ekuni's books to be translated into English and has also been made into
: a film.
板主試翻如下...
畢竟中文閱讀有助於大家快速了解此篇涵義!!
江國香織以"愛我,請告訴我"擠身日本暢銷年輕女性作家之林。
"愛我,請告訴我"不僅賣了50萬本更為江國香織贏得了著名的
"Lady Murasaki Literary Award"。(誰能告訴我這是什麼獎阿??)
這本小說主要描述一個男同性戀和一個情緒不穩定&酗酒女人的奇怪婚姻。
"愛我,請告訴我"以一個全新的角度看待都會的生活/商業文化/婚姻/寬恕以
及接受。
這本書同時也是江國香織第一本被翻譯成英文的作品並且被拍成電影!
--
What is essential is invisible to the eye.
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 61.230.44.68