看板 KenAkamatsu 關於我們 聯絡資訊
由於小弟所收的是日文原版 所以在語意上有些不懂(正在練功中)..... 煩請有中文版的諸位解答一下迷惑..... 在單行本135頁(22話第17頁)中間右邊的下方小字 "すきなのに" 到底是什麼意思? 好像跟原意接不起來(汗)..... 還有討論到翻譯上的闕漏 在別的板上好像有提到在18話(p44)中間的翻譯有問題 原文是 "和泉さんはパートナーを選ぶとして 10歲の年下の男の子なんて イヤですよね" 據說東立忘記把中間的地方隔開造成很大的誤會(抱歉手頭沒中文所以不知道詳細情形) 有中文本的可以看一下^^ -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 163.24.254.140
ohgami:我喜歡你的說.....差不多是這樣吧 推 203.203.36.213 01/07
ohgami:你會選比你小(,)十歲的男孩子嗎? 推 203.203.36.213 01/07
negi:不過前面是"いや..."(不要啊)耶 怪怪的 推 163.24.254.140 01/07
cysonata:"イヤですよね"真要翻的話,整句話可以翻 推 61.59.223.161 01/08
cysonata:"也不會要比妳小的十歲男孩吧" 推 61.59.223.161 01/08
negi:我是指22話中右邊的主要詞語(比較大字的) 推 163.24.254.140 01/08
negi:文中問的是該怎樣連起來(大字+小字).... 推 163.24.254.140 01/08