推 chris1281:空....空白文....? 06/15 05:28
推 EnixChen:>/////< 06/15 06:47
推 timcoffee:一大早起來就被閃...ˋˊ 06/15 07:33
※ 編輯: jeanvanjohn 來自: 58.114.192.34 (06/15 07:55)
※ 編輯: jeanvanjohn 來自: 58.114.192.34 (06/15 07:59)
推 bowplayer:知欠:............................................... 06/15 08:26
推 kuangfeng29:哪裡找的好老婆!!!!!!!!!!!!!!! ●-● 06/15 09:41
推 tsming:(/‵Д′)/~ ╧╧╰(‵皿′*)╯ 06/15 10:08
推 hwst:關鍵字"主人"....咦 整篇文空白我只看到這二個字... 06/15 10:11
推 ashin1069:XDDDDDDDD 06/15 10:18
→ fridayjason:.....好閃 ~●__●~ 06/15 10:30
推 ronlai:なんじゃそりゃ~~~~~(瞎 06/15 10:38
推 dobioptt:難得有感動到:) 06/15 11:07
推 ASAKU581:●__●:日文裡主人的一種意思是用於太太稱呼自己老公 06/15 11:11
推 dark0224:嘖嘖..真討厭(/‵Д′)/~ ╧╧ 06/15 11:18
推 Sechslee:淦這太誇張了吧啊啊啊啊啊 知欠看了會想撞豆腐自殺吧 06/15 12:15
推 Justinchen:-●__●-:又被閃了...這種橋段只有純愛漫畫才有吧... 06/15 19:07
→ Justinchen:赤松要不要考慮畫進自己的漫畫裡啊? 06/15 19:09
→ Justinchen:平平都是漫畫家...知欠的遭遇真是不禁讓人掬一把同情淚 06/15 19:16
推 vesia:好閃可是好感動 06/15 19:58
推 lbdajax:●-● 06/15 20:13
推 firefeather:本文是光!~~大量的光啊啊啊啊 06/15 20:38
→ diamod:這些台詞= = 可以寫一本小說了 06/15 21:24
→ flamer:ご主人 是外人敬稱丈夫 主人 是妻子謙稱自己丈夫 06/16 00:40
→ Agape:好像童話故事般的恩愛夫妻阿... 06/16 00:47
推 p28321351:可以問一下 明日菜真的叫阿松主人嗎?? 06/16 00:48
推 dobioptt:就好像中文對人稱自己丈夫"外子"是一樣道理... 06/16 01:33
→ dobioptt:沒人會對自己丈夫叫"外子"吧!(叫也會叫老公之類 06/16 01:35
→ dobioptt:翻譯成中文時其實可以注意一下這種用詞的差異:) 06/16 01:36
→ dobioptt:留著"主人"不翻,很有可能造成不懂日文的版友誤會XD 06/16 01:37
→ p28321351:所以到底是主人還是老公>"< 06/16 02:02
→ lockmandash:簡單來說,日文「主人」=中文「外子」 06/16 03:10
→ lockmandash:要「ご主人さま」才是中文的「主人」。 06/16 03:12
→ lockmandash:差三個平假名可是差很多的 06/16 03:12
我知道啦,因為公主有點女僕屬性才保留這個詞的,
下次我會老實的翻"老公"的:D
※ 編輯: jeanvanjohn 來自: 58.114.192.34 (06/16 05:49)
→ s210621:閃到一種不可思議的境界................................ 06/16 06:54
→ Justinchen:就跟台語對丈夫稱的"頭仔"、"頭家"是一樣的意思啦 06/16 18:38
推 cloak:知欠是哪位有人可以幫忙解釋一下嗎 06/16 19:40
推 flamer:矢吹... 06/16 19:46
→ jeanvanjohn:一個老婆跟年輕人跑了的漫畫家>< 06/16 22:26
推 athea:我快幫崩潰了~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ 06/16 22:28
推 Sechslee:樓上真的快崩潰了... 06/17 11:18