作者windmoonland (windmoonland)
看板Key_Mou_Pad
標題Re: [公告] 「集體購買」成本要不要透明化的投票開始
時間Fri Mar 3 02:34:32 2006
※ 引述《windmoonland (windmoonland)》之銘言:
: 大家都去投吧...XD,會不會有投票大隊啊~...( ̄□ ̄|||)a
: 不管結果如何,都是一個投票之下的結果,至少我們應該先暫時接受它,結論自己
: 喜好與否,都必須先接受它,一如我們必須暫時接受某些自己不喜歡的民意代表之類的
: 人...XD
: 大家都先按照到時候投票出來的結果走吧。
: FILCO的團,我還沒有放棄,不過磁檢真的很麻煩又浪費時間,我和另一位版友正
: 在嘗試詢問一種非常有趣的方式來進行這次的FILCO集體購買,先賣個關子,等等FILCO
: 明天的回應如何再說吧...XD
我就知道睡覺前的POST會出事,所以睡覺前先回來看看。
學習中文加上日文加上英文的經驗,以及看小說(朱天心我最愛!)和解釋法條的
最後結論就是。
中文是寫小說最好的語言,但是卻是訂契約和發表意見最爛的語言。為什麼?因為他意思太多,很容易被模糊然後就被誤解。
自己作錯就要自己道歉,我把我自己的話引在上面,然後演繹我的意思在下面:
第一行:希望大家都去投→後半段:不知道到時候會不會投票的人超多,創下紀錄
,人很多去做某件事情,一般可以稱之為暴動。投票大隊只是我形容暴動的一種方式。
第二行就是:跟我的推文其實一樣,我只是想表示,大家對於投票的最後結果,不
要太過情緒化反應,不管結果怎樣,都是接受他然後走下去,所有的投票,不都是這樣
嗎?連戰同學2004年輸了,結果訴請選舉無效,我覺得很難看,這次的結果不管怎麼樣
,我是一定就是接受的。大家也都應該接受。不能說像連同學一樣,認為有種種因素影
響,比如說肚子事件也包括在內,於是就覺得選舉無效。
唉~我就知道睡覺前POST的文章會出事,用中文更是不好。以上都是真心闡釋,
沒有其他意思,特別解釋如上。
不如以後都改英文吧...XD
造成解釋上的誤會,這是一定要抱歉的。相關解釋如上,特別版主,我應該抱歉,
對於中文的表達隱喻過多,以及太晚想睡覺,選字不當,抱歉。
至於有版友直接按END的,我在END的部分,因為中文表達不當,向版主抱歉了。
網路是個恐怖的空間,僅以個人誤POST的文章,給大家做為反面教材..( ̄□ ̄|||)a
--
愛情這東西,一旦被切開過了
在重新組合時,令人遺憾的是
往往都只剩下後面的情,而
愛,它就這麼輕易的,
消失了...
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 61.224.53.176
※ 編輯: windmoonland 來自: 61.224.53.176 (03/03 02:36)
→ perchik:本來要安撫,結果引起爆動 囧rz 03/03 02:36
※ 編輯: windmoonland 來自: 61.224.53.176 (03/03 02:39)
→ windmoonland:安撫不成,反成暴動文,果然睡前不該再講話了...-__- 03/03 02:41
推 wildsun:網路文字本來就會這樣 XD 講開了別產生誤會就好了 03/03 02:42
推 cv:沒事了沒事了,下雨了,打雷了,收衣服啦~~~~XDDD 03/03 02:47