作者drinkwater (哦?! 心情有點矛盾XD)
看板KinKi-Kids
標題Re: [請益] 「輪盤鎮的夏天」是什麼意思?
時間Fri May 28 10:37:04 2004
※ 引述《rrie (把夢想留給心)》之銘言:
: 這是f album的第一首歌
: 一開始,我真的以為自己知道這是什麼意思,畢竟每個字都看得懂呀
: 也覺得好像有看過,應該是知道,一時想不出來而已
: 但後來怎麼想,卻又無法解釋出來
: 中文裡,好像是沒有這種用法
: 感覺是日文,偏偏這是中文的翻譯
: 想問「輪盤鎮」到底該作何解釋呢?
: (該不是摩天輪吧?但這樣解釋起來很奇怪)
ルーレットタウンの夏(「輪盤」「鎮」的夏天)
ルーレットタウン是日文中的外來語Roulette + town
Roulette是指賭博遊戲中的轉輪盤(先下注,然後看一顆小球在刻有數字的輪盤中轉到哪
個數字的遊戲,在堂本兄弟美川憲一那一集有玩過)
--
剛的「ORIGINAL COLOR」PV
28號開始會在各個日本電視頻道播放
補:PV裡 剛身穿白色系衣服 赤著腳彈著吉他
PV是剛自己親自導的
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 61.231.160.24
※ 編輯: drinkwater 來自: 61.231.163.27 (05/28 12:39)
推 rrie:再請問一下,「鎮」是動詞嗎?意思是? 210.240.186.18 05/28
推 drinkwater:我在想鎮是根據town去直譯 應該不是動詞 218.168.244.247 05/28
推 drinkwater:歌詞內容有許多排迴旋轉這樣的字眼 也許 218.168.244.247 05/28
→ drinkwater:就輪盤鎮一詞來表達這樣意境.僅是我的想法 218.168.244.247 05/28
→ drinkwater:參考看看,也許別人也有不同的想法 218.168.244.247 05/28
※ 編輯: drinkwater 來自: 218.168.244.247 (05/28 21:42)