作者tsuyokay (鏡の中の六月)
站內KinKi-Kids
標題さよなら 不負責歌詞翻譯
時間Sun Nov 19 02:51:46 2006
再見
拂曉的冷風 不覺乍醒
已然滿是皺痕的信
如此未曾寫完 就已結束
再見 (Never say goodbye)
從今而後 (Always be with you)
不曾改變的思念 縱然守護著
對你而言 (You go your way)
對我而言 (I'll go my way)
因為仍有得要前進的明日在
看似微小的背影 真摯地想送予
不必再找尋適當的言語
就以裝扮出的樸拙笑容代替
再見 (Never say goodbye)
即使一些 (Always be with you)
只要是分離 縱然會寂寞
對你而言 (Come back to me)
對我而言 (Come back to you)
因為仍有得要歸去的場所在
無論直到何時
永遠不變地存在吧
約定的場所
直到兩人、再次相會
無論直到何時 (再見)
永遠不變地存在吧 (請不要說出)
約定的場所 (就在這)
直到兩人、再次相會
無論直到何時 (再見)
永遠不變地存在吧 (請不要說出)
約定的場所 (就在這)
直到兩人、再次相會
無論直到何時…
※翻得不好因此請勿轉載
這首歌我沒有聽寫
是拿好心版友的聽寫來翻譯的
以上~
--
有KinKi的生活~~
http://www.wretch.cc/blog/tsuyokay
Love Fighter更新中!
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 61.224.41.34
推 nanakotsai:推~這首歌真的超好聽的 11/19 16:40
推 ting315:這首歌真的好好聽!! 11/19 18:48