作者TunaP ( T_T )
看板KingofPop
標題[心得] In the studio with MJ 翻譯-8
時間Fri Aug 21 01:19:22 2009
有天我正在製作The Way You Make Me Feel,我把所有樂隊的音軌抽
掉,只剩下MJ主唱,還有他彈指結、口技的音軌。(MJ是個beatbox
專家,他甚至可以自己就唱完所有旋律。)在我的課堂上可以聽到所
有MJ主唱的優美旋律,裡面有他跳舞帶來的音場效果,而且也可以聽
到跳舞聲音如何影響整個聲學表現。如果我只錄製純粹的聲音,就會失
去很多歌曲粗曠的味道。
當我在混音時,MJ走進來問我在幹麻,然後他說:「這聽起來超不可思
議的,你應該多作一點這樣的混音,我也想聽。」我想知道他到底在想
什麼,我猜應該是他覺得,如此細小聲音,居然可以提升完成度很高的歌
曲品質?我試著在MJ主唱旋律中加入這些時髦的聲音,這讓主旋律變得
非常多元,效果很驚人。
突然,我腦袋打結了,我把一段背景副歌和MJ合聲混在一起,那段背
景音樂純粹只有MJ彈指節、跳舞跺地的聲音。我要MJ進來控制室聽。
他整個表情都亮了起來,然後就在控制室裡跳舞,音樂撥完後他說:「哇,
打給艾迴,告訴他們用你的混音,就像這樣,做成舞曲、夜店版的。」
艾迴後來也真的發表了這首舞曲版TWYMMF,而且登上告示牌舞曲榜冠
軍,還停留了一段時間。
Liberian Girl絕對是和MJ合作的歌曲中,我最愛的一首歌。除了MJ,誰
能想到這樣的東西呢?我愛這首歌開頭,Q讓Leta M'Bulu用祖魯話唱
「Naku Penda Piya」。我覺得這很性感,一點口白讓這首歌更出色。MJ的
聲音也很出色,主旋律、背景合聲,都很棒。
我認為,Man in the Mirror是Bad這張專輯的核心。我用兩支心愛的麥
克風來錄製Andrae Crouch的合聲。MITM使用了特殊的麥克風錄音技
巧,我到世界各地演講時,都有很多人問我,怎麼把AC的合聲弄成這
樣,但我要說我只是用了立體聲麥克風技術而已。這首歌有很棒的鈴聲
開頭,AC的合聲進來變奏,以及音樂結尾豐富的高潮。
當MJ和我在好萊塢的Larrabee North Studio錄製Dangerous,和過去一
樣,我們都趕在最後一刻才完工,所以我們就搬到旁邊的Hilton University
City Hotel住。住在Hilton的時候,每天早上都要讓我太太Bea帶MJ坐
電梯下去,然後穿過廚房,再搭上我的車。
有天晚上,也許說凌晨比較正確,我們凌晨三點回到飯店時,MJ才發
現鑰匙掉了,所以都睡在我房間。Bea請櫃檯拿一把備用鑰匙給
Sherman先生,這是MJ當時的代號。但是,櫃檯卻說夜班經理不
在,沒有人可以作主給鑰匙,所以我們就坐在MJ旁邊,說笑話、講
瘋狂故事,等夜班經理拿MJ的鑰匙來。
--
待續
去外地工作 連載要休息幾天
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 61.224.135.79
推 mj830122:未看先推 感謝翻譯~ 08/21 01:19
推 curselustsin:好讚!! 08/21 01:23
→ mj830122:不過這個人話還真多 有種連載小說的感覺 XD 08/21 01:24
推 oldtrafford:推啦 有夠好看 阿這是一本書當然話多XDDD 08/21 01:25
推 mj830122:原來是書阿... 一點半囉~~睡覺去~ 08/21 01:30
推 fanny423:感謝翻譯~ 今天有拿到書了,有空再來細細品味 08/21 01:31
→ vallote:T大真的很有愛 能一直堅持下去 翻譯這麼多篇 精神可嘉 08/21 01:32
推 ncumew:先替你鼓鼓掌 08/21 02:15
推 geenachiou:這篇好可愛,MJ的反應都超純真的,感謝您辛苦翻譯! 08/21 02:27
推 halulu:謝謝大大無私的分享! 08/21 07:12
推 Extasy:感謝翻譯~~!! 08/21 08:55
推 Jossie:感謝翻譯~真虧了他的"書"(話多) 08/21 09:01
推 mrshoward:謝謝翻譯! 08/21 09:04
→ yunnuy: 謝謝T大的翻譯 :)) 08/21 10:12
推 mj830122:old大的連結好棒 老大聲音好乾淨 08/21 12:37
推 Scarecrowho:感謝翻譯!! 08/21 12:56
推 ulcer:好看的故事 感謝你用心翻譯! 08/21 14:18
推 caseylin:感謝你的用心翻譯 08/21 15:34
推 SHaNtoNe:推原po用心的翻譯! 08/21 18:30
推 aeacos:謝謝翻譯~^^ 08/21 19:33
推 ncumew:問一下 AC的和聲在哪一段? 08/21 20:04
推 lonus:感謝你!!! 08/21 21:33
推 ilpurple:感謝翻譯 ^^ 08/21 21:56
※ 編輯: TunaP 來自: 218.66.48.156 (08/22 02:25)
推 july24:感謝翻譯~~!! 08/22 10:57