作者santabrelai ()
看板Kings
標題[外電] Sam Amika Q&As
時間Sun Mar 23 20:13:01 2008
http://www.sacbee.com/static/weblogs/sports/kings/archives/011242.html
這是Sam Amick與讀者之間的Q&A,嚴格來說不算外電
但我相信有很多東西正是我們所想問的
文章的前面還有兩段,算是文章的序吧,因為是作者一個人在BARABARA,所以我就不翻了
Question: Do you think (Quincy) Douby is feeling a little left out since it
seems (Kings coach Reggie) Theus has no problem playing Spencer Hawes, his
new rookie, but Douby really doesn't get to see that much floor time.
And how come Anthony Johnson has not received more playing time? Do you think
with this recent win we will see more of him? Also do you think the Kings
will keep Shareef Abdur-Rahim during the off season or will they try to trade
him? – Julie, Lodi, Calif.
來自Lodi的Julie:
你認為Douby 會不會想要離開呢?Theus 給了新秀Hawes 很多的上場時間,但是Douby
卻沒有辦法取得足夠的時間。還有為什麼Anthony Johnson 之前打這麼少,你認為那一場
對勇士的勝利會讓我們更常看到他嗎?你覺得國王季後會把Rahim 留下來,還是交易走?
Answer: Douby continues to say all the right things, that all he can do is be
patient and professional. But I’d bet my mortgage that he’s pretty
disappointed, and he wouldn’t be a competitor if he wasn’t. The problem,
though, isn’t easily fixed. In practices and limited game time, Douby hasn't
shown Theus that he is a point guard, meaning he’s fighting for minutes at
the off-guard spot. Then it’s just a matter of Theus getting him in right
after Kevin Martin, Francisco Garcia, and John Salmons.
As for Johnson, some of his minutes were coming when Douby was actually used
at the point guard spot. In general, he’s been the casualty in terms of the
organization’s priorities of the moment. They want to see the young guys,
not an 11-year veteran who is expected to be gone soon as he is a free agent
this summer. Lastly, Abdur-Rahim could be traded if they find a suitor. I’ll
have more in the paper soon on his status, but he is no longer looking to
come back this season after having two arthroscopic surgeries on his left
knee. He had said a few months ago that he would try to get back this year.
答:
Douby 正朝著正常的方向而去,他可以做的就是有耐心地等待,並保持職業的態度。
我非常確定他會很失望,因為他很難成為場上的競爭者。他的問題很難解決。在練習和少
量的比賽時間中,Douby 都不能展現他身為控衛的部分。也就是說他能爭取的時間,不是
在控球這個位置上,所以Theus 得把他排在Martin、Garcia、Salmons的後面。
有關Johnson 的部份,他有部分時間都是和Douby 一同上場,他相當有組織的能力,
但球隊希望看見這部份的能力發生在小伙子身上,而不是一位十一年且快要離開的老將。
如果有合適的對象,Rahim 將會被交易,我最近都沒得到他的新消息,但他不可能在
這季再回到場上,畢竟他可是在左膝上進行了兩次關節鏡手術。幾個月前他說過,他會試
著在今年回到球場。
Question: I'm wondering why Artest's comments after the Warriors game are not
getting more attention. In the post-game interview, when asked about
(Johnson), Artest said that he always knew AJ could play and if the coaches
played him more, like they should have, the Kings would have made the
playoffs. He went on to say that maybe by next year the coaches could figure
things out and the team could focus on trying to win. – Derek, Sacramento,
Calif.
來自Sacramento的Derek:
我很好奇Artest在對勇士賽後的發言怎麼沒被大家注意。在賽後被問到有關Johnson
時,Artest說他知道Johnson 可以打,而且如果教頭多讓他打,那麼搞不好今年會進季後
賽。另外還說了希望教練能思緒清晰些,並且讓球隊專注在勝利這種話。
Answer: The thing about Ron is he says something just about every day that
could be considered a big deal. As the beat writer, the upside is you never
run out of material. The downside is you run the risk of lopsided coverage if
every headline relates to the latest Artest comment.
That’s almost the way it is anyway, but there has to be discretion at some
point. Artest has been questioning Theus’ moves for much of the season. And
if he had said this while Johnson was still sitting and the Kings were still
even remotely close in the playoff race, then it would’ve been big news.
Now? It’s old news.
答:
你要知道,Ron 每天都會說些什麼鳥的。對我們來說,好處是我們有東西可以寫了,
壞處是可能天天頭條都是Artest的最新發言。事情就是這樣,但還是有些東西可以由他的
發言中分析出來。Artest本季一直質疑Theus 的調度。如果他是在國王還在追逐季後賽時
,以及Johnson 還在板凳上時說出這些話,那麼這很值得上新聞。現在對我們而言,這不
過是「阿泰,您又來了。」。
Question: Can Francisco dunk? If so, why doesn’t he dunk some of those
near-open shots instead of laying them up and, all too often, not in? –
Cindy, Stockton, Calif.
來自Stockton的Cindy:
Francisco 可以灌籃嗎?如果他可以的話,為什麼不在接近籃框時把球給塞進去?他
每次上籃都不大會進。
Answer: Cindy, you must have contacted the Kings coaching staff along with
e-mailing me about ‘Cisco, because someone appears to have mentioned that to
him. Right after your query (which was sent a few days back), Garcia became a
dunking machine. Forget ‘El Flaco,’ as he is known in the locker room, let’
s start calling him ‘Senor Slam!’ OK, so maybe that’s a little strong, but
he had dunks on the break at Phoenix and against Golden State and can
obviously put it down when he wants to.
答:
你應該寫信給教練團,而不是來問我,已經有人對他提過相同的問題。不過在你提問
後,Garcia已經成為了一位灌籃機器。不要再叫他「西班牙小子」,請改叫他「灌籃先生
」。雖然有點太誇張,但是他在對上太陽和勇士時都很明顯展現了他灌籃的能力。
(註:El Flaco和Senor Slam應該都是西班牙文,但是我不是黃俊中,只能亂翻Orz)
Question: When the Kings players are fined by Coach Reggie Theus, where does
the money go? – Tina Paoli, Sacramento, Calif.
來自Sacramento的Tina Paoli:
當球員被教頭罰款時,那些錢跑去哪了?
Answer: I went digging for an answer for you Tina, as I actually wasn’t
sure. According to Theus, the money sometimes goes to various charities or is
sometimes put in an in-house account for various things the team needs. It
sounds like it’s a case-by-case basis.Theus said the ballplayers in the old
days would sometimes have a bit more fun with the money, throwing parties
funded by the fine.
“Is the player who was fined invited?” I asked.
“Oh, heck yeah,” he said with a laugh.
答:
因為我也不確定答案是什麼,所以我去問了Theus 。根據他的說法,那些錢會被捐到
慈善活動,或者是看球隊有什麼需要。就看當時的情況來決定這筆錢的應用方式。Theus
說以前球員都會用那筆錢來找點樂子,比方說辦個趴之類的。
「那個被罰的球員會被邀請嗎?」我問。
「當然囉!」Theus笑著回答。
Question: Did the Kings have to pay Tyronn Lue any money when they waived
him? Did Dallas has to pay the Kings any money when they picked him up? I am
not sure how that works. Would the Kings have traded a pick or something
instead of just letting him walk away w/ their money?
Thanks. – Kathy Nelson, Browns Valley, Calif.
來自Browns Valler的Kathy Nelson:
國王要付被他們揮棄的Lue 錢嗎?那小牛把他撿起來後要付國王錢嗎?我對這種事不
大清楚。國王為什麼不交易來個選秀權或什麼的,反而直接揮棄他?
Answer: There was some sort of buyout, although I never heard the specific
amount. In terms of the process, though, the Kings came to an agreement with
Lue’s agent, Andy Miller, regarding a discount of some sort on the remaining
portion of his $3.5 million salary for this season. Miller would want to cut
a deal, of course, because it gave Lue a chance to go from a dead-end
situation to playing a role on a contender. In this type of case, the agent
would be well aware of what kind of interest his client had around the league
and would have a short list of teams he was fairly confident his guy could
land with. And, yes, Dallas is paying Lue as well, but under a new contract.
As for trading Lue for a draft pick (which I think is what you meant to say),
the Kings were open to doing that before the Feb. 21 trade deadline and it
would have been preferred. Obviously, however, that didn’t take place.
答:
買斷有很多種,但我還沒聽過特例。在過程中,國王先和Lue 的經紀人Andy Miller
協定,看要付他本季剩餘薪水350 萬美元中的幾成。當然Miller也不會要求的太多,因為
這讓Lue 得到一個加入爭冠隊伍的機會。在這種情況下經紀人要注意聯盟中有哪幾隻球隊
會需要他的客戶。小牛和Lue 是簽下新合約,不關國王的事。想要交易的話,時間上來不
及了(過了交易期限),所以這件事就沒有發生。
Question: Sam, Any chance the Kings waive Lorenzen Wright and take a look at
Gerald Green - a player with alleged "upside" who has never gotten the
minutes? What's the risk? – Frank, Sacramento, Calif.
來自Sacramento的Frank:
請問國王有可能揮棄Lorenzen Wright ,然後讓彈性驚人,但實力不明的Gerald
Green試試看嗎?
Answer: I haven’t heard that, but you can bet Theus would be all for it. It’
s no secret the Kings aren’t exactly a who’s-who of the league’s top
athletes, and Green has always been one of those guys whose raw skills are
enticing.
答:
我沒有聽到什麼傳聞,但我想Theus 如果有機會會去試試看。國王沒有超級跳跳人已
經不是秘密,而Green 雖然球技生澀,但體能真的很棒。
Question: Dear Mr. Amick, Could you please lead me to a good photographer
that takes pictures of the Kings? I am looking for some good clear shots of
Kevin Martin to purchase. Thank You in advance. - Patricia Weber, Galt, Calif.
來自Galt的Patricia Weber:
親愛的Amick 先生,請問你可以介紹我認識為國王拍照的人嗎?我正打算買幾張
Martin的帥氣照,先謝謝囉!
Answer: And who wouldn’t want a few top-notch Kings shots to hang around the
house? For you and anyone else looking to have some of the Bee’s fine photog
work sent your way for a small fee, call (916) 321-5286 and just do as the
automated message says.
答:
誰不想要幾張好看的國王照片高掛在家中呢?為了服務你,以及像你這樣的讀者,只
要打電話到xxxxxx,照著語音做,並付出一筆小費用就行了。
Question: Hello Sam, Now and then, I read a comment suggesting that the Kings
buy out the contracts of some players (for example Kenny Thomas and Shareef
Abdur-Rahim). What I wanted to know is how does a contract buyout affect an
NBA team's salary cap. Thanks. – Arnel, Marysville, Calif.
來自Marysville的Arnel:
你好,Sam 。我讀到一篇討論,上面建議國王買斷部分球員的合約(如:Thomas、
Abdur-Rahim) 。我想知道的是,如果買斷會對薪資計算有什麼影響。
Answer: It’s not the quick fix everybody assumes. First, the team and the
player’s agent have to agree on a dollar figure for the buyout. That amount
is then split evenly based on how many years that player had left on his deal
and applied to the cap. For example, a $21 million buyout for a guy with
three seasons left is a $7 million cap presence each of those three seasons.
Assuming the player is in a position to land a new deal with another team,
the reward is far greater on his end than it is for the team unless the
agreed-on buyout is a serious discount. - Sam Amick
答:
這並不像大家想的這麼容易,要買斷的話,球團得和球員經紀人達成買斷金額的協議
。佔薪資額的多少會看合約所剩的年數及買斷金額來決定。舉例來說,一個球員被以兩千
一百萬買斷他剩餘的三年合約,那麼接下來三年,在薪資表上還是每年支出七百萬。如果
被買斷的人又加入了新的球隊,他將可以賺得更多,除非他自願放棄那筆買斷的錢。
--
有錯請指正<(__ __)>
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 140.113.55.72
推 RonArtest93:推 我又發作了 03/23 20:19
推 christieswei:樓上XD 03/23 21:53
※ 編輯: santabrelai 來自: 140.113.55.72 (03/23 21:56)
→ Shinpachi:樓上...唉 03/23 22:04
推 azumanga1234:樓上在白目亂嗆啥? 03/23 22:09
推 EOOZJ:我玩NBALIVE 賈西亞真的都不太能灌籃 03/23 23:34