作者mywu (吳嘉)
看板Knicks
標題[外電] 老賽教練暗中幫忙CC來尼克打球
時間Wed Jan 9 23:01:17 2013
原文網址:
http://tinyurl.com/apf7qbl
雖然是有點舊的新聞,不過在等下場比賽的時候看些溫馨的把最近的烏煙瘴氣掃掉也不錯
When Chris Copeland sees Celtics assistant coach Jay Larranaga on Monday
night at the Garden, he will have a huge smile and hug awaiting.
當CC周一晚上在花園見到老賽助理教練Jay Larranaga的時候,等著對方的將會是CC大大的
擁抱及微笑.
Without Larranaga's help in 2011 -- he was coaching the Knicks' D-League
team, the Erie BayHawks, at the time -- Copeland would not be in a blue and
orange uniform.
如果沒有Larranaga在2011年的幫忙,他那時正在尼克D-League隊伍Erie BayHawks當教練,
CC是沒有可能穿上藍橘球衣的.
"It was Jay Larranaga who really pushed the button," Copeland's agent, John
Spencer, told ESPNNewYork.com.
"是Jay Larranaga按下NBA大門的門鈴的" CC的經紀人John Spencer跟ESPN紐約這麼說.
Leading up to that point, Copeland had already played one season in the
D-League (2006-07) and then four years for foreign club teams in Spain,
Holland, Germany and Belgium. The long journey began when he wasn't invited
to any pre-draft camps in 2006 when he graduated Colorado, and then he broke
his foot that fall, delaying the process even more.
在那個時間點之前,CC已經在D-League打了一季(2006-07)的球,也在西班牙,荷蘭,德國跟
比利時打了4年的外國籃球.漫長的旅程在他2006年從Colorado畢業沒有被邀請到任何前徵
訓練營開始,然後之後他的腳又在秋天骨折,耽誤了更多過程.
One of Copeland's biggest roadblocks was that he played power forward in
college, and teams didn't see him as a small forward -- even after he shot
around 46 percent from 3-point range with the Fort Wayne Flyers in 2006-07.
But the D-League favors guard play, and Copeland was overlooked. While
Cleveland, Memphis and San Antonio were interested, they didn't bite.
其中阻擋CC最大的問題就是他在大學是打的是大前鋒這個位置,而隊伍並不把他看作是小
前鋒,就算他在2006-07年在Fort Wayne Flyers有著大概46%的三分球率.且D-League喜愛
後衛戰術,所以CC就這麼被漠視了.雖然騎士,灰熊跟馬刺對他有興趣,沒有隊咬走他.
So for four years overseas, while Spencer campaigned for his client sometimes
six days a week, Copeland had to wait for the call to return stateside.
Spencer said that even though his client was working to improve his scoring
efficiency, he was the same player.
在海外打球的這四年,Spencer陪著他的客戶打球,有的時候一周6天,CC等待著那通召喚
他回美國的電話.Spencer說雖然他的客戶努力改善他得分效率,他仍是同一位球員.
"Every year, 2007, 2008, whatever, it was all the same," he said. "Every year
was the same."
"每年,2007,2008,隨便啦,都是一樣的,"他說."每年都沒變"
Then in the fall of 2011, Larranaga saw something more in Copeland, who was
starting to play his best basketball internationally -- and his team was
winning. That season playing for Okapi Aalstar in Belgium, he finished as the
second-leading scorer in the country.
然後在2011年秋天,Larranaga看到CC不同的地方,那時他已經在打國際籃球而且他的隊伍
在贏球.那一季他在比利時為Okapi Aalstar隊打球,是全國第二得分王.
"I had developed a good relationship with Jay Larranaga and we were talking
about some D-League clients," Spencer said. "He was like, 'Hey, is Chris
Copeland your kid?' I'm like, 'Yeah.' And he's like, 'I've been telling Allan
Houston about Chris for the longest time. They should get him in here,
because I think he can make the league.'
"我跟Jay Larranaga發展出不錯的關係,而那時我們正在討論些在D-League的客戶"Spencer
說."他講了類似這樣的話"嘿,CC是你家的小孩嗎?" 我跟他說"是的",然後他告訴我"我跟
Allan Houston講你家小孩的事情講好久了.他們應該叫他來這因為我覺得他可以適應聯盟
的."
"Other guys, like Donnie Walsh, were on about him, but Larranaga was really
aggressive with Allan trying to get Chris to come back to play in the states
by getting him an NBA opportunity -- having him in the play in the D-League,
and if there was something that come up, they could call Chris up."
"其他人,像是Donnie Walsh也在關注他,但是Larranaga是很認真的騷擾Allan,希望CC可以
回美國打球,並且給他一個進NBA的機會-- 他讓CC來到D-League, 所以如果有什麼需要,他
們就可以聯絡CC,把他拉上來."
Larranaga's constant prodding with Houston convinced the Knicks' assistant GM
to have the team's director of European scouting, Kevin Wilson, take a look
at Copeland live in Belgium. Then in June after his season, Houston flew the
forward to New York for a workout.
Larranaga持續戳Houston的動作終於說服尼克的助理GM讓隊上歐洲球探指導長Kevin
Wilson親自飛到比利時看CC打現場.在6月他的球季結束後,Houston給了前鋒張來紐約的機
票讓他小試身手.
Afterward, "they had seen enough of him to make a decision to try to keep
him," Spencer said. "Allan would say, 'When you talk to him and try to give
him advice, he's receptive.'"
之後, "他們看了夠多CC,足夠到可以做決定,"Spencer說."Allan會這麼說,"當你試著給他
建言,CC是會聽進去的人."
Then in July, Copeland got his first real taste of NBA action -- as a member
of the Knicks' summer league team in Las Vegas. The Knicks wanted to add
frontcourt depth and they saw some potential in Copeland.
七月的時候,CC終於嘗到第一場NBA打球的感受--以一位尼克在賭城舉扮的夏令營球員身分.
尼克想要加強前場的深度,而他們看到CC的潛力無窮.
While Larranaga wasn't available for an interview, he told ESPNNewYork.com
he's "really happy for the success Chris is having." Copeland also gives
major props to Spencer for first connecting with Larranaga.
雖然Larranaga無法做訪談,他告訴ESPN紐約他很高興CC現在的成功.CC也給了經紀人
Spencer第一跟Larranaga接觸大大的鼓掌.
"He's a great dude," the rookie said. "I wouldn't be here today without the
work John has done. He played overseas and knows the business."
"他是個好人,"菜鳥這麼說"如果沒有JOHN努力的遊走,我今天是不可能在這裡的. 他在海
外打球而且知道那裡的生態."
While it was a long journey indeed, the process has definitely fueled
Copeland.
即使這是段漫長的旅程,其過程肯定給CC帶來不少動力.
"He's got a permanent chip of his shoulder," Spencer said.
"他的肩膀上有個永久晶片讓他衝勁十足了"Spencer說.
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 70.79.74.78
推 skymay:推推 謝謝翻譯!! 01/09 23:03
推 BSH99:推推 夏季聯盟的時候我還想說CC幫不上忙的說@@ 01/09 23:38
推 shadow0326:CC以後一定會更強的! 01/09 23:40
推 chen06:推CC 也不知道為什麼就很看好CC,覺得他會越來越好 01/10 08:41
推 chen06:謝謝翻譯,讓烏煙瘴氣時注入一股暖流,這篇很勵志、溫馨 01/10 08:47
推 osape:忘了推,翻譯辛苦了!希望CC和PP能多磨練個幾場,加油!! 01/10 19:10