看板 KodaKumi 關於我們 聯絡資訊
日期 電台 內容 08/15~08/17 KISS RADIO 「V.I.P.」 08/15~08/17 Best Radio 「IN THE AIR」 08/15~08/17 POP radio 「KO-SO-KO-SO 魅惑心機」 08/12 22:02~24:00 i-like radio 「Poppin'love cocktail 烈愛雞尾酒 feat. TEEDA」 皆收錄於8/19 預定台壓發行單曲「倖田來未 / 4 TIMES 肆情時刻」中 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 114.44.191.201
Alphaforgood:喔喔 這次翻譯真妙XD 08/10 20:29
Alphaforgood:四首歌分散在四個電台的用意在哪XD 08/10 20:30
akira315:翻譯還挺有梗的XD 08/10 20:35
jeff795024:喔喔 很棒的翻譯阿 08/10 20:52
aker33:近期的翻譯都是按照專輯or單曲本身的主題來翻譯真棒! 08/10 20:55
xan1053:http://0rz.tw/RX0Md 官網更新了封面和特典! 08/10 21:31
amo07:四情時刻是什麼意思啊? 事情? 08/10 22:04
Sowela:翻譯真的頗有梗XD 08/10 22:23
isedon:我也不太懂翻譯的意思.... 08/10 23:06
hellalove:翻譯很讚耶,簡單來說就是隨性放縱的時刻 08/10 23:26
youngandayu:也許是四的國字"肆" 也有放縱、放肆的意思吧? 08/10 23:26
hownever:放肆時刻也可以阿,擺明這次要放肆擺騷了XD 08/10 23:46
brianjim:分散在四個電台,大家都是獨家首播,皆大歡喜呀 08/11 00:16
hisayoshi:這次翻譯很讚耶 好會翻! 08/11 10:05
heavenight:這次的單曲真的是近期我最期待的了!!! 08/11 11:08
Alphaforgood:想到用"肆"真的很讚 是4又點到這次要放肆騷弄的主題 08/11 20:13
Alphaforgood:倒是烈愛雞尾酒有點太HIGH 這首算裡面比較陽光的啊XD 08/11 20:14
shoese:為什麼vip沒有翻譯成"非常重要的人"或是"貴賓"等等的... 08/12 01:15
Hikari226:樓上~硬翻成那樣好像怪怪的XD 08/12 02:13