作者khara (失業中年男子)
看板Koei
標題Re: [問題] 完顏"陳和尚"?
時間Sat May 2 00:05:06 2009
我倒是以為,這裡「和尚」確實就是「和尚」。意思倒未必是他真的是和尚,而是
拿「和尚」來命名。
拿「和尚」來命名,會不會有點怪?我們先來看個類比。
《顏氏家訓》風操篇:
「周公名子曰禽,孔子名兒曰鯉,止在其身,自可無禁。至若衛侯、魏公子、楚
太子,皆名蟣虱;長卿名犬子,王修名狗子,上有連及,理未為通,古之所行,
今之所笑也。北土多有名兒為驢駒、豚子者,使其自稱及兄弟所名,亦何忍哉?
前漢有尹翁歸,後漢有鄭翁歸, 梁家亦有孔翁歸,又有顧翁寵;晉代有許思妣、
孟少孤:如此名字,幸當避之。」
這位王修不是漢末王修。
李慈銘曰:
「案:『晉書:王修,字敬仁,小名茍子,太原晉陽人。』顏氏所稱『狗子』,
即其人也。六朝人往往以茍、狗通用,如張敬兒本名茍兒,其弟名豬兒,及
敬兒貴後,齊武帝為名,傍加『?』字作『敬』。……」
我們可以看到,正統士大夫不很喜歡的這種命名(《左傳》、《禮記》都提到了一
些命名規範),實際上卻在一部份人之間是通行的。這是六朝的例子。那麼遼金元
呢?一個情形是他們以母語命名。這裡面當然就未必和漢人相同了。但,還有一個
普遍的情況,是以漢語命名,卻又是很「民間」的,不太合乎士大夫文化的。我們
看些例子(以下混合各族人,包括漢人民間人):
《遼史》有皇子「狗兒」有「遼西郡王驢糞」,《金史》有「李瘸驢」、「王阿
驢」、「郭野驢」、「鄭王石狗兒(後改名)」、「遙領通遠軍節度使完顏狗兒」,
《元史》有「醜驢」、「大都閭(其實就是驢)」。
這是奇妙動物類的。(不像「牛(不花)」「獅(阿爾思蘭)」「虎(巴兒思)」
之類威猛有力型,純粹就是取醜名,可能是認為這樣好養大。)
然後《元史》還有一種名字,是「外族」類。名叫「蠻子」或「蠻子台」的就不少。
另外還有叫「囊家台」的(「囊家」即「南家」,指南宋人)。這類因事命名,後
來滿人也有。名叫「尼堪」(意指漢人)的並不真是漢人。但中原人在春秋時期其
實也有。還有像是以俘獲之敵來命名的(大家都該知道成吉思汗「鐵木真」名字的
由來,其實是因為有個塔塔兒首領「鐵木真兀格」剛好在他出生那天被抓吧。),
像是叔孫僑如就是因為俘獲「長狄僑如」的緣故得名。
另外還有以數字命名。這個我猜測在漢人底層中早已流行。北方民族有以固有語的
數字命名的,但似乎多半是整數(例如「谷神」意思是「三十」)。而以帶尾數的
數字來命名的,似乎多半是以漢語。例如《元史》裡面可以看到一位「尚舍卿(疑
當為尚書卿?)七十六」(〈脫脫傳〉),那不是說派了「七十六個尚舍卿」,其
實就是一個名叫「七十六」的人而已。後來滿人也有很多取這種名的,有些則耍點
花招改字,例如「七十五」故意寫成「齊世武」之類的。
最後提到「和尚」。這在遼、金、元史裡面,不管漢人或契丹、女真等族人,似乎
都有不少取之為名的。我想可能也是一時風尚。其實中國南北朝時期不也有一堆人
名裡帶個「僧」字?其實是不足為異的。
不過有一點是該說的。取醜名也許有特定原因(例如希望這樣子好養之類的),但
好歹不會取到下流的地步。而明朝人的翻譯有些則實在太西斯了。啥「插漢兒」
(察哈爾)「把漢比妓」之類的,怪不得帶有蒙古血統的乾隆帝(清帝室至少都有
孝莊那邊的血統)會怒。但是乾隆帝會怒雖有理由,可是也不免矯枉過正,在今天
看來他改的一些字也未必對就是了。
--
Looked at from afar, appears to be hopelessly wrong may contain
excellent ingredients and that its excellence may remain unrevealed
to those guided by strict methodological rules. Always remember that
my examples do not criticize science; they criticize those who want
to subject it to their simpleminded rules ……
Paul Feyerabend
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 61.230.89.137
推 Xeneizes :南朝叫僧的那麼多﹐我懷疑是蕭衍推動的 05/02 04:06
→ Xeneizes :因為蕭衍太崇佛了﹐對佛教的推動絕對是巨大的 05/02 04:06
→ khara :不是唷。蕭衍固然對佛教有影響,但早在他之前就是了 05/02 07:10
→ khara :例如不顧老爸的郗超(這個夠帥),他兒子就名叫僧施 05/02 07:10
→ khara :另外有桓玄黨羊僧壽、琅邪王僧綽、王僧達等。還不少 05/02 07:11
→ khara :蕭衍前,謝靈運改信佛(靈字表他自道教家庭)就很有名 05/02 07:11
→ khara :另外北朝也有取這種名的。 05/02 07:11
→ khara :順帶提,蕭衍這人不簡單。晚年之敗固有積漸之故, 05/02 07:12
→ khara :其實他收留侯景也和他有北征野心有關。 05/02 07:12
→ khara :他是看上侯景的戰力想利用,可不是太好心收一條狼哩 05/02 07:12
推 gfdsa :卡拉兄一出手 便知有沒有 05/02 09:08
推 fuckingguy :感謝k大~這篇很豐富;「獅(阿爾思蘭)」納尼亞? 05/02 17:53
→ khara :謝謝g大! ^^ 05/02 19:36
→ khara :另,根據英文維基,納尼亞的阿斯蘭 05/02 19:36
→ khara :真的是來自阿爾泰語 ^^ 05/02 19:37
→ khara :Aslan is the Turkish word for "lion" 05/02 19:38
→ khara :(作者真如此取材?) 05/02 19:38
推 bobbytsi :完顏「陳和尚」之名不是音譯嗎? 05/03 14:05
→ khara :我覺得不是耶…… 05/03 19:16
推 tomwdc :推專業 05/07 23:57