看板 Korea 關於我們 聯絡資訊
※ 引述《cecilee (與清風把酒相送)》之銘言: : ※ 引述《usayiwen (I know YoonHo,U-know me)》之銘言: : : 有一點兒急~因為明天就要去韓國了 : : 請問在東大門買衣服 像大衣啊~褲子啊... : : 可以試穿或著是套看看嗎??? : : 可以的話...有沒有達人知道"試穿"怎麼說啊??? : : 謝謝回答 <(_ _)> : ╴ : 人 ○│ ○┤ ├┤ 人 ○│ └ ㄈ┤︳ ○ : ┴ └┘ ┬ 人人 ─ ╩ : □ ├┤ ┴ └ : └┘ 已 應女友要求 上來改文中 =.= 其實簡單點 ○│ ○┤ ├┤ 人 ○│ ○┤ ○ ? └┘ ┬ 人人 ╩ ├┤ ┴ └┘ 已 抱歉借用一下 哈哈 這算是口語說法 希望趕的上 剛才又忘了一個重要的 這時候尾音要拉 二聲 類似 "由" 這種口音 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 61.62.109.128 ※ 編輯: Hwan720 來自: 61.62.109.128 (01/24 00:11)
cecilee:我原意是加上委婉的語氣 所以加上了n dei yo 01/24 00:15
cecilee:不過如果如你這樣寫的話 跟我的原本的差別在哪裡呢??^^ 01/24 00:17
Hwan720:口語化通常是一種減略語法 沒有文法 所以兩者不同 01/24 00:33
Hwan720:意思是說 不能用文法套 否則就會出現你的疑惑 01/24 00:34
※ 編輯: Hwan720 來自: 61.62.109.128 (01/24 00:38)