看板 Korea 關於我們 聯絡資訊
: 首先清濁音只是我用來表達s氏文中te or de : 以這裡來看2有是發te man也就是我所謂的發清音 : 這裡也是位於空白後但是不是整句話的句首 : 所以我才會問是不是空白後都是如這裡發音規則 : 有沒有例外還是屬於要看一個記一個的類型 : 所以我看到shoe23是回答句中有發清音的現象 : 但是l氏後面又有推文說沒有清濁音的現象 : 到底l氏還是s氏說的才是對的 : 再次感激謝謝兩位花寶貴時間指導 這應該是使用的名詞重疊到了. 在語音學和音韻學的系統中.清音是指無聲音voiceless sound. 如中文裡的ㄅㄆㄉㄊㄍㄎ. 濁音是指有聲音voiced sound. 如中文裡的ㄖ.和台語"肉"這一字的那個b.還有法語裡的b.以及韓語裡頭的l. 而如果一個語言子音的對立只有一組. 通常會是送氣不送氣的對立.如中文(我們講的國語或普通話)中的ㄅㄆ/ㄉㄊ/ㄍㄎ. 或是有無聲的對立.即清濁的對立.如法語. 但也有像閩南語這樣有無聲送氣(如:打人的"打" p'a ). 無聲不送氣(如:阿爸的"爸" pa ) 和有聲不送氣(如:豬肉的"肉" ba).三種子音對立的語言. (這就是為什麼閩南語難以拼音化的原因之一.因為子因有三種對立) 而s大所標的t和d應該是┌││ 這一個音.在字頭會唸成te.不再字頭會唸成de. └├┤ 這是我之前PO的.對台灣人(至少對我來說)是很討厭的地方. 因為這一個韓語裡的平音.在字頭會送一點點氣. 聽起來已經很像國語裡的ㄊ了.也就是S大所打的字母t. 不在字頭.或至少在字中時.不會送氣. 聽起來比較像國語裡的ㄉ.也就是S大所打的字母d. 但不論哪一個音都是無聲音.也就是清音.(S大好像有說韓語和日語不一樣.) 所以要小心用拼音來拼日語和韓語時的不同. 因為日語才是真正的清濁對立. 韓語則如我補述的是平音plain.送氣音和緊音的對立. 也就是你所說的平/松音.氣音和激音的對立. (所以你的理解應該是正確的. 只是要小心每個語言專換成拼音時的發音. 在日語t/d確實是清濁對立. 但在韓語和大陸的漢語拼音中p/b,t/d,k/g並不是清濁的對立.) -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 140.114.116.31
rnw:豬肉的"肉" ba→應該是唸 va 比較接近吧?? 02/26 21:30
alen332l:回一樓,但是「教會羅馬字」是這樣拼...其實這也是我覺得 02/27 00:15
alen332l:和客家拼音較難整合的地方... 02/27 00:16
rickhsu:我是用日文教材.日文教材都是用日文片假拼音去註解 02/27 00:18
rickhsu:所以我都只看韓文字與反覆聽相信我的耳 02/27 00:21
rickhsu:你們說的英文拼音我也完全不懂.. 02/27 00:23
rickhsu:我也不想去了解日文片假拼音註解發音...實在看不太習慣.. 02/27 00:24
murasakiahn:文法可以看日文發音不要啊...很可怕 02/27 00:26
rickhsu:可是反覆聽下來..我有聽到我說的現象... 02/27 00:27
rickhsu:所以想要確定是發音的絕對還是通則還是特例... 02/27 00:28
rickhsu:話說回來日文的發音"方式(不是音)"在促音時 02/27 00:31
rickhsu:跟韓語終聲蠻類似的. 02/27 00:32
rickhsu:A小tsuB. 省略B時但仍做口舌動作就像終聲,省略A時就像緊音 02/27 00:37
rickhsu:但日語的音就少很多了..韓文真是有夠多種...玩排列組合 02/27 00:40
linguistisch:我想我應該沒有為你解惑.請看S大的文吧. 02/27 16:52
linguistisch:阿另外.閩南語豬肉的肉確實是有聲音.IPA用b來標 02/27 16:52