作者linguistisch (祈雨參佛祖先崇拜)
看板Korea
標題Re: [提問] 句子發音問題
時間Mon Feb 26 20:10:18 2007
: 首先清濁音只是我用來表達s氏文中te or de
: 以這裡來看2有是發te man也就是我所謂的發清音
: 這裡也是位於空白後但是不是整句話的句首
: 所以我才會問是不是空白後都是如這裡發音規則
: 有沒有例外還是屬於要看一個記一個的類型
: 所以我看到shoe23是回答句中有發清音的現象
: 但是l氏後面又有推文說沒有清濁音的現象
: 到底l氏還是s氏說的才是對的
: 再次感激謝謝兩位花寶貴時間指導
這應該是使用的名詞重疊到了.
在語音學和音韻學的系統中.清音是指無聲音voiceless sound.
如中文裡的ㄅㄆㄉㄊㄍㄎ.
濁音是指有聲音voiced sound.
如中文裡的ㄖ.和台語"肉"這一字的那個b.還有法語裡的b.以及韓語裡頭的l.
而如果一個語言子音的對立只有一組.
通常會是送氣不送氣的對立.如中文(我們講的國語或普通話)中的ㄅㄆ/ㄉㄊ/ㄍㄎ.
或是有無聲的對立.即清濁的對立.如法語.
但也有像閩南語這樣有無聲送氣(如:打人的"打" p'a ).
無聲不送氣(如:阿爸的"爸" pa )
和有聲不送氣(如:豬肉的"肉" ba).三種子音對立的語言.
(這就是為什麼閩南語難以拼音化的原因之一.因為子因有三種對立)
而s大所標的t和d應該是┌││ 這一個音.在字頭會唸成te.不再字頭會唸成de.
└├┤
這是我之前PO的.對台灣人(至少對我來說)是很討厭的地方.
因為這一個韓語裡的平音.在字頭會送一點點氣.
聽起來已經很像國語裡的ㄊ了.也就是S大所打的字母t.
不在字頭.或至少在字中時.不會送氣.
聽起來比較像國語裡的ㄉ.也就是S大所打的字母d.
但不論哪一個音都是無聲音.也就是清音.(S大好像有說韓語和日語不一樣.)
所以要小心用拼音來拼日語和韓語時的不同.
因為日語才是真正的清濁對立.
韓語則如我補述的是平音plain.送氣音和緊音的對立.
也就是你所說的平/松音.氣音和激音的對立.
(所以你的理解應該是正確的.
只是要小心每個語言專換成拼音時的發音.
在日語t/d確實是清濁對立.
但在韓語和大陸的漢語拼音中p/b,t/d,k/g並不是清濁的對立.)
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 140.114.116.31
推 rnw:豬肉的"肉" ba→應該是唸 va 比較接近吧?? 02/26 21:30
推 alen332l:回一樓,但是「教會羅馬字」是這樣拼...其實這也是我覺得 02/27 00:15
→ alen332l:和客家拼音較難整合的地方... 02/27 00:16
→ rickhsu:我是用日文教材.日文教材都是用日文片假拼音去註解 02/27 00:18
→ rickhsu:所以我都只看韓文字與反覆聽相信我的耳 02/27 00:21
→ rickhsu:你們說的英文拼音我也完全不懂.. 02/27 00:23
→ rickhsu:我也不想去了解日文片假拼音註解發音...實在看不太習慣.. 02/27 00:24
推 murasakiahn:文法可以看日文發音不要啊...很可怕 02/27 00:26
→ rickhsu:可是反覆聽下來..我有聽到我說的現象... 02/27 00:27
→ rickhsu:所以想要確定是發音的絕對還是通則還是特例... 02/27 00:28
→ rickhsu:話說回來日文的發音"方式(不是音)"在促音時 02/27 00:31
→ rickhsu:跟韓語終聲蠻類似的. 02/27 00:32
→ rickhsu:A小tsuB. 省略B時但仍做口舌動作就像終聲,省略A時就像緊音 02/27 00:37
→ rickhsu:但日語的音就少很多了..韓文真是有夠多種...玩排列組合 02/27 00:40
推 linguistisch:我想我應該沒有為你解惑.請看S大的文吧. 02/27 16:52
→ linguistisch:阿另外.閩南語豬肉的肉確實是有聲音.IPA用b來標 02/27 16:52