作者poohkoala (晝吉祥夜吉祥)
看板Korea
標題Re: [情報] 韓國改名?!
時間Sun Mar 2 20:13:39 2008
※ 引述《ninteen0819 (西瓜冠冠)》之銘言:
: 《环球时报》(2008年02月20日)
: 继首尔市长李明博在汉城市政府举行的记者招待会上宣布"汉城"改名为"首尔"后,经过一
: 年多的投票决定,新的韩国中文国名已经出炉,国名“韩国”在中文中不再延用,将会统一
: 改成"尻里"。新名"尻里"将会使用在中国大陆,台湾和香港地区.
: 经过几个月的讨论,韩国的国名新中文字已经确定,改为"尻里"。据首尔市有关部门透露
: ,新的中文名字是在"考里亚""尻里"中选出的,。二者都与韩国的英文发言近似。首尔市
: 有关部门解释说,“尻里”的含意是一个幽雅又有内涵和有古文明的国家.
: 韩国希望于5月底之前中国大陆及港台地区能普及其新中文名,然后通过“国政弘报处”
: 等部门向世界公布,同时进行各种标示牌等的更换工作。
: http://tieba.baidu.com/f?kz=331468256
: f百度東方神起吧
上是在首爾看到一間[大一學院]的招牌後突然明白
[大韓]發音和[大一han]是一樣的
只是中華文化圈的人看到[大一]...
就會覺得他們很自大吧
這該不會是[大韓帝國]
做過的[深度考量]才取一個[諧音漢字]
爲免被漢文化圈的[識破]的權宜之計????
個人真的覺得[大一]真是好張狂啊
ps當時爲了投幣式的自助洗衣店一直打觀光公社的服務電話
那個人就說在首爾站的10號出口大一學院旁有一家
在紙上看到[大一]沒有什麼聯想,聽到發音...就聯想到了
另,在韓劇[宮]裡,朱智勳演的皇太子李信到泰國文化交流時
開記者會曾解釋過他的國家korea(高麗)的意思[一個高(深)又美麗的花園國度]
字幕上是這樣翻譯啦,螢幕上蠻美麗的但那股怪氣味螢幕沒有呈現,
只有身在當地...才現實的另人後悔的想逃回台灣
(昨天想起那股怪味是因為聞到脫了鞋子後冒出相似的腳臭 )
--
有智慧作分寸的人,一定不會跟人家喋喋不休。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 124.8.19.228
※ 編輯: poohkoala 來自: 124.8.19.228 (03/02 21:03)
→ shouhei:不會吧,中華文化猖狂比較久啦,秦朝大一統就開始了 03/03 00:16
→ poohkoala:因為中國一直很狂,若是看到人家[大一]大概就受不了吧 03/03 02:06
→ poohkoala:像日本人就常掛在嘴邊[日本一,世界一]這中國人一聽大概 03/03 02:07
→ poohkoala:敏感神經一下就被挑動嚕..李氏朝鮮只是[王],不是[皇] 03/03 02:08
→ poohkoala:連朝鮮音樂的五聲音階每個音都要比中國的雅樂降半個key 03/03 02:09
→ poohkoala:過去他們想必是壓抑不爽到一個不行吧... 03/03 02:10
→ rickhsu:我在大學唸大一的時候沒什麼感覺.... 03/04 10:37
→ poohkoala:樓上,那間[大一]好像不是正統大學,只是補教或社大吧??? 03/04 20:39
推 changwenchi:徐董耍冷...雖然我剛也想耍這個冷...比我先一步XD 03/07 10:20
推 dylansun:韓國的"學院"是補習班...我們的"學院"在他們那邊叫"大學" 03/13 08:01
推 pizzicato:日文的日本一,世界一是日本第一,世界第一的意思,請勿 03/14 15:51
→ pizzicato:誤導....並不是說日本=第一 03/14 15:52