作者zstar (zstar)
看板Korea
標題Re: [討論] 高麗菜 為什麼叫做 "高麗"菜?
時間Sun Aug 10 18:29:13 2008
我查到的資料:
http://www.ykes.tpc.edu.tw/~ykestree/plant/c/c33.htm
十八世紀末傳入中國之後,地位遠不及大白菜。日本治台,引進甘藍菜,
仍不得台灣民眾青睞。據說為了宣傳,日本人找來人高馬大的韓國(高麗)
人,表現陽剛之美,(猛男秀?)宣稱這些韓國壯漢就是常吃甘藍菜才這
麼強壯,又說常吃會有高麗蔘的食效,從此台灣人管這種菜為高麗菜。
另有一說:高麗菜和高麗人毫無關係。此菜原叫”ko-le”(古代日耳曼語)。
美式餐廳有一道高麗菜切絲拌點其他配料的「沙拉」(salad)涼食生菜,
名字就叫coleslaw,這個菜名的前半”cole”,就是”ko-le”,正確的念
法應該是「高─麗」,不是「高麗」。“ko-le”傳進台灣,沿用洋名,讀
如「高麗」,但無漢字,在書寫時,取既有的、音近的「高麗」兩個字,
成為今人熟知的高麗菜。(1931年台灣總督府出版的臺日大辭典即收有「
高麗」兩個字。這個說法比較專業,比較合理。
※ 引述《ariel119 (愛不只是一種感覺)》之銘言:
: 這個問題不是我沒事找事做~
: 純粹是被我的韓國朋友問~~
: 至少三次...
: 他說為什麼你們台灣那個菜要叫高麗菜?
: 高麗不是韓國的意思嗎?
: 以前我們韓國古代有 百濟 高麗(高句麗) 新羅..
: 你們的高麗菜 跟韓國有關係嗎??
: 為什麼叫做高麗菜 ....
: = =a 我實在也不知道為什麼耶
: 我就給他亂回來說 可能是從韓國傳過來的吧 = =
: 有人知道嗎???
: 他說他們那個叫做 洋菜
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 203.67.104.22
推 superswide:斯勾以內 歐巴降 08/10 21:41
推 justblue205:韓國稱高麗菜叫"洋白菜"不是"洋菜"喔 08/11 00:02
推 murasakiahn:我比較喜歡吃大白菜XD 結果台式泡菜都是用高麗菜做的 08/11 03:13
推 Hwan720:我記的高麗是日文的什麼字近似音 後來台灣光復改用高麗菜 08/11 03:45
→ superswide:我喜歡吃高麗菜 火鍋必吃 08/11 14:56
→ ariel119:謝謝回答^^ 08/13 23:27