推 santal88: 推~有專業性的freelancer~這部分明不是戀愛劇,真的快 01/16 22:11
→ santal88: 要變成人生劇了~ 01/16 22:11
→ urstillone: 這真的是人生劇嗷嗷嗷~~~ 01/16 22:13
※ 編輯: urstillone (219.85.178.79 臺灣), 01/16/2021 22:14:48
推 ringrid: 推~ 01/16 22:15
→ ringrid: 這劇裡的台詞,往往讓我按下暫停鍵。去思索我 01/16 22:16
→ ringrid: 什麼時候也有想說這樣台詞的心情?... 01/16 22:17
→ urstillone: 喔然後我想說而且翻譯如果遇到不信任自己的人 01/16 22:17
→ urstillone: 翻得正確也沒用XD 01/16 22:17
→ ringrid: 而且很想背下來XDDD 「你為什麼要在馬路上思考呢? 01/16 22:18
→ urstillone: 所以薇朱跟善謙有辦法理解彼此其實很大的原因還是來自 01/16 22:18
→ urstillone: 他們願意嘗試信任XDDDD 01/16 22:18
→ urstillone: 樓上r大拍謝不小心卡了你一句話(跪) 01/16 22:18
→ ringrid: 應該要在跑道上試過了,再來想吧。」這句話不知怎麼地 01/16 22:19
→ ringrid: 深深地讓我印在腦海裡XD 01/16 22:19
→ ringrid: ur大,我也對你不好意思XD 01/16 22:20
→ urstillone: 不會啊 善謙那句話我超喜歡的 01/16 22:21
→ urstillone: 預先煩惱的事情本來就只是腦內劇場而已 01/16 22:22
→ urstillone: 所以善謙跟禹植那樣說真是太好了XD 01/16 22:22
推 petitbonheur: 真的,Run on把職業中不美好、辛酸的那一面很現實地 01/16 22:22
→ petitbonheur: 呈現出來,有時候反而因此有因為被理解了,所以,反 01/16 22:23
推 ringrid: ur大!沒錯沒錯!你把我心中想的「翻譯好了!」超讚! 01/16 22:24
→ petitbonheur: 而感到了安慰的感覺 01/16 22:24
→ ringrid: pe大,我對不起你的發文(跪) 01/16 22:24
→ urstillone: 不用抱歉了 擁抱吧XDDD (我變態) 01/16 22:26
→ petitbonheur: r大,不用抱歉喔!代表我們很有默契地同時發文 XDDD 01/16 22:29
推 NickeyOrli: 我還沒開始看,但目前同是翻譯打工仔對這篇心得很有 01/16 22:33
→ NickeyOrli: 同感哈哈哈哈 翻譯的糾結誰人知~~ 01/16 22:33
推 fish055: 很喜歡這部除了男女主很多對話之外,對兩人的工作也有不 01/16 22:33
→ fish055: 少著墨,每週最期待!!! 01/16 22:33
推 lalafan: 推!!編劇選擇翻譯作為主角或許也是想表達人之間的溝通 01/16 22:44
推 lalafan: 文字很奇妙 相同的一句話可以有各種解讀 01/16 22:47
推 essendo: 這齣會不吊出幾位Netflix 或是Friday 的翻譯人員!XD 01/16 23:33
推 essendo: 薇朱在訪談時要求主持人多為奇選手提問,是不是因為她是 01/16 23:41
→ essendo: 代表奇選手的經紀人公司? 01/16 23:41
→ urstillone: 一般來說過濾問題的人不會是翻譯者 翻譯者至多是幫忙 01/16 23:53
→ urstillone: 翻譯經紀公司的要求 但丹雅的經紀公司有自己的翻譯 01/16 23:53
→ urstillone: 所以如果薇朱的主詞說「我去信要求」那就有點微妙 01/16 23:53
→ urstillone: 因為因為薇朱雖然主要為善謙翻 但她也為銀妃翻 01/16 23:55
→ urstillone: 工作上來說哪個選手被問得多其實不是翻譯的職責XD 01/16 23:55
→ urstillone: 畢竟銀妃有特別說他要用韓文回答了 01/16 23:56
推 essendo: 那很明顯就是偏愛了啊!XD 01/17 01:00
→ urstillone: 所以我說是為了劇情推進 但不專業XD 01/17 01:16
推 icocou: 推這篇~話說大家好像都只在提到泰伍時候用本名(奇怪小現象 01/17 02:22
推 Alean1973: 推推!請繼續加油 為大大應援XDD 01/17 08:22
推 justmine99: 哈哈哈我也有注意到大家都用泰伍本名XD我自己是記不 01/17 10:43
→ justmine99: 太住男二名字 01/17 10:43
推 chengb: 多謝版主,本來看到女一的演技就看不下去。 01/17 10:49
推 watase124: 偶爾幫忙翻譯 這部點出很多糾結點 01/17 12:03
推 Coloring: 感觸深刻且真實 很棒的分享 01/17 12:56
推 santal88: 這部演到現在,時完世景的演技搭配的很好很順,感動的 01/17 13:21
→ santal88: 場面很多。和秀英泰伍的對手戲也很有趣!希望他們自己 01/17 13:21
→ santal88: 也演得很開心 01/17 13:21
推 essendo: 泰武那個角色翻做映禾真的很難記!他畫畫那麼有才氣,叫 01/17 13:25
→ essendo: 映畫不好嗎?XDDDD 01/17 13:25
→ tcchenk: 映禾我覺得很好記啊XD 01/17 13:34
→ tcchenk: 可能用韓文就更好記?XD 電影 01/17 13:35
推 santal88: 然後現在看Netflix都會默默等到最後一行出現再退出。 01/17 14:19
推 NickeyOrli: 映畫XDDDD 01/17 14:44
推 fiona0754PTT: 推心得,等結局再來看 01/17 15:35
→ urstillone: 我完全忘記泰伍不是戲裡的名字xdd 01/17 16:11
推 raininglight: 嗯,不過我會叫他泰伍是因為映禾這角色對我來說其實 01/17 16:18
→ raininglight: 還有點曖昧模糊 01/17 16:18
※ 編輯: urstillone (101.12.34.229 臺灣), 01/17/2021 23:31:53
→ urstillone: 好的打工仔回家終於可以打開筆電把名字改對了XDD 01/17 23:32
→ urstillone: 映禾 映禾 映禾(背誦中) 01/17 23:32
推 phgrace: 我對四位主角都沒有感覺~~是看了這篇才開始看的,沒想 01/18 02:49
→ phgrace: 到兩天看完10集~~也沒有著迷,但主角們都個性和職業的 01/18 02:49
→ phgrace: 描述都很不錯 01/18 02:49
→ phgrace: 原Po成功推薦 01/18 02:49
推 GalGadot: 推心得 01/18 02:56
推 ud54121: 大推 01/18 13:11
推 julia761029: 推 身為口譯,在工作現場站邊是非常危險的事,一個弄 01/18 14:17
→ julia761029: 不好,兩邊不是人也就算了,搞到要打官司賠錢都有可 01/18 14:18
→ julia761029: 能 01/18 14:18
推 penny0326: 為了申世景(覺得她好美)才看的,沒想到意外的好看 01/18 23:31
推 Ydarvish: 推推 真的很好看 花3天就看完10集了 01/19 16:09
推 Ydarvish: 沒看過申以前的劇 不知道她的演技多爛 但我覺得這部真 01/19 16:15
→ Ydarvish: 的還可以 希望能洗刷大家對她的印象 而且她真的太好看 01/19 16:15
→ Ydarvish: 了~~ 01/19 16:15
推 Warren8778: 推run on 申世景這部的演技還ok啊 跟任時完搭配的蠻好 01/19 18:54
→ Warren8778: 的 而且她真的好美 劇中造型也好好看 01/19 18:54
推 bottger: 推 01/26 21:11