看板 LAW 關於我們 聯絡資訊
想請教各位有關英文法規的翻譯 我google到的是 article-條, section-項, item- 目 但是我目前要翻的法條如果按照上面翻會很怪 就會變成"條"只是大標題(如下) ARTICLE 2. EXAMINATIONS 第二條-考試 (Sections 6 – 14) 6. Examination Required, Passing Grades, Provisions for Disabled Applicants. 第六項-考試要求, 及格成績效 (下面是原文跟出處) http://www.dca.ca.gov/cba/laws_and_rules/regs2.pdf http://www.dca.ca.gov/cba/laws_and_rules/regs.shtml 請問這個法規的article, section要怎麼翻會比較適合呢? 感謝!! -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 69.239.100.49
Augusta:不需太拘泥,通常就編章節條項款目自己對好恰當位置去翻 01/28 01:27