※ 引述《edward1989 (愛德華)》之銘言:
: 標題: [問題] 關於歐洲法律系統
: 時間: Tue Aug 7 06:37:57 2012
:
: 我不確定這個問題是否適合po在此版問,但是我也想不到哪裡可以解惑
:
: 我是政治系的學生,在讀到政治學的司法部門時,有一段文字讓我完全不懂在講什麼
:
: 由於牽涉高度法律專業用語,大部分字典無法翻譯,在此求救......原文如下:
:
: European judges sit as a panel to rule on points of law and procedure,
:
: but at the conclusion of the trial they retire with a jury to consider the
:
: verdict and the sentence. Obviously, the lay jurors often go along with
:
: the superior--or at least professional--knowledge and wisdom of the judges.
:
: In some systems, such as the German, a judge either sits alone or with two
:
: lay judges.
:
: 希望專業的先進能幫我翻譯一下這段文字,謝謝!
:
: --
: ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
: ◆ From: 119.77.160.212
: 推 rhchao:yahoo字典和英文wiki可以解決單字的問題 08/07 16:03
: → rhchao:然後這段主要是在講陪審員/參審員/人民法官會被職業法官 08/07 16:05
: → rhchao:影響的現象 08/07 16:06
: 推 richchan:去學校圖書館查BLACK LAW或是元照出的法律字典 08/07 16:20
: → edward1989:單字不是問題,基本上都懂,但英文wiki頁面不一定有中文 08/07 16:41
: → edward1989:讓我頗頭疼 08/07 16:42
: 推 richchan:所以查BLACK LAW啊,他是專業法律字典 08/07 17:07
: 噓 depravity:給你工具還不夠 那換門課好了 08/07 17:59
不能幫你逐字翻譯,因為功課還是要自己做,而且前後脈絡不清楚
這會影響各個單字翻譯的的精確度。
但涉及不同學門,需要理解的是:
rhchao所述的基本上是對的,
此外,歐洲的法律系統細部不會相同,但大體上排除anglo-saxon系統來說,
是職業法官為主(指受過專業培養者),職業法官主宰程序與實體的判斷,
但一般而言,仍有非職業法官的素人裁判者的參與,
依其參與的情形有所謂的陪審員,素人(平民法官)參審法官等等,
就這些非職業法官的參與裁判者,其實不需要有太精確的概念,
因為歐洲的參審/陪審選任程序或權限大小情形不一定,
簡單說,就是引入職業法官以外的人參與審判,
但無論如何,現實上確實會出現職業法官引導非職業法官/陪審員的情形,
這理解上並不困難,因為先天專業知識的不足以及實務操作的經驗不同,
自然會使得這些非以此為職業者傾向遵從職業法官的判斷。
還有這其實不難找相關的淺白說明,just google it.
--
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 42.71.218.231