看板 LArc-en-Ciel 關於我們 聯絡資訊
※ 引述《WhiteWinter (偽親子萬歲!!)》之銘言: : ※ [本文轉錄自 GUNDAM 看板] : 作者: amemura (友情與愛) 看板: GUNDAM : 標題: Re: [情報] 鋼彈00 OP完整版 : 時間: Fri Sep 21 21:26:32 2007 : DAYBREAK'S BELL : ねえ こんな形の出会いしかなかったの? 悲しいね 我說啊 我們就只能以這種形式相逢嗎? 真令人悲傷呢。 : あなたに死んでも殺めて欲しくもない お願い 拜托 即使死也不希望你開殺戒  : 運命さえ飲み込まれ 沈みそうな海へと 朝向有如命運也吞噬的大海 : 願いよ風に乗って 夜明けの鐘を鳴らせよ 鳥のように  心願乘風而去 宛若鳥兒 敲響破曉之鐘 : My wishes over their airspace : 無数の波を超え 明日へ立ち向かうあなたを 守り給え 橫越無數的浪潮 守護迎向明日的你 : My life I trade in for your pain : 争いを止めて 停止鬥爭 : ねえ 人はどうして繰り返しあやまちを 重ねてく 我說啊 人為何重蹈覆徹? : 進化しない誰もに流れるこの血が 大嫌い 最痛恨這不長進人類所流的血 : 炎で裁き合う 誰のでもない大地で 在不屬於任何人的大地上 以戰火相互制裁 : 澄み渡る未来が 来たなら草花も兵器に宿るだろう  當澄澈的未來來臨之際 就連兵器也會長出花草吧 : My wishes over their airspace : 誰か揺り起こして悪い夢から覚ましてよ 叶うのなら  可以的話 誰來把我自惡夢中搖醒吧。  : My life I trade in for your pain : どれだけ祈れば 天に届く? 還要再祈禱多久 上蒼才會聽到? : 今朝焼けが海原と 私を映す 現在朝陽染紅了海面 也映照在我身上 : 願いよ風に乗って 夜明けの鐘を鳴らせよ 鳥のように  心願乘風而去 宛若鳥兒 敲響破曉之鐘 : My wishes over their airspace : 無数の波を超え 明日へ立ち向かうあなたを 守り給え 橫越無數的浪潮 守護迎向明日的你 : My life I trade in for your pain : 振り向かず羽ばたけ  不回首展開雙翼 : この想いを運んで 青空を飛んで行く 載著這份情感 飛向青空 : 未来は誰にも 撃ち落とせない 沒有任何人能擊落未來 --- 這次的詞寫得真符合鋼彈的世界觀, 不知道是不是團長大人在一旁監修的緣故(笑 其實我很怕翻海豆的詞,因為常常得猜背後意思猜得要死(汗 所以這個翻譯有加了些我自己的解釋, 如果有任何錯誤,請務必指正。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 203.67.138.121
morning79:喔喔>///< 好棒的詞!! 09/21 23:11
morning79:推團長大人在一旁監修~ 09/21 23:11
laughingfish:大推中譯! 09/21 23:17
cielbz:這詞很棒啊! 09/21 23:39
yukki:澄み渡る未来が 来たなら草花も兵器に宿るだろう 這句翻譯 09/22 00:46
yukki:有點怪 草花も兵器に宿る應該是說花草也能長在兵器上 09/22 00:47
yukki:意思是一旦和平的世界來臨 那些兵器也不再會對生命造成威脅 09/22 00:49
yuei222:推團長大人在一旁監修 (大笑) 09/22 00:51
yukki:在能奪走生命的兵器上孕育生命 這樣的對比很美 09/22 00:52
yoseii:看來會是我喜歡的黑暗風格呀 09/22 00:55
yukki:翻成"若是澄淨的未來到來 就連兵器上也能長出花草吧"比較好 09/22 00:53
natsukaki:一樣推團長在旁邊監督阿xd 09/22 01:00
justvivi:"就連兵器上也能長出花草吧" 讓我想到天空之城裡的機器人 09/22 01:17
※ 編輯: WhiteWinter 來自: 59.104.172.200 (09/22 10:19)
WhiteWinter:不講天空之城還真無法想像,真的是很美的情景呢。 09/22 10:19
WhiteWinter:已修改,感謝指正。 09/22 10:20
※ 編輯: WhiteWinter 來自: 59.104.162.133 (10/06 09:43) ※ 編輯: WhiteWinter 來自: 203.70.110.3 (10/08 23:15)