看板 LTK 關於我們 聯絡資訊
※ 引述《XXZDX (硬派將水令)》之銘言: : 因為他的歌的tones 沒有遵造著台語的音律 : 例如 起摩袂爽 放屎放袂出 : ^^^^^^^^ ^^^^^^ : 心事若無講出來 有啥人會知 : ^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^ : 這句話 你不要用唱的 用唸的 你會發現跟唱的很像 而這就是歌詞有照台語音律的意思 : ltk這點 完全沒有做到 太多了 就不一一點出 很多研究台語(河洛語、閩南語)的人都不懂得真正的台語漢字是那個字了 如何苛責只是會講但不知道怎麼用字的人 台灣文學作家賴和都會把打瞌睡的「盹龜」寫成「都龜」了,如何要求小柯會寫 真正的漢字? 愛玩浪費光陰,一堆研究台語漢字的都寫成自創的字辶字邊加上日月的那兩個字, 其實本字本來就是「蹉跎」光陰的「蹉跎」兩字。研究台語漢字的「專家」都會弄錯 ,如何要求小柯?再者,更何況X大例子,前兩字是日語気持ち。 不講民間的台語漢字專家,就連教育部所謂的專家都有問題。 http://mattel.pixnet.net/blog/post/12687199 -- There's a sign on the wall. http://blog.pixnet.net/mattel But she wants to be sure. 'Cause you know sometimes words have two meanings. -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 220.244.172.205
dondothat:你跟你女朋友還好吧? 04/25 22:37
indietaiwan:樓上靠杯XXXDDDDD 04/25 23:40
pinkmusic:真正的台語專家怎麼現在才出面啦! 我們等你好久了 04/26 00:13
goddora:你的台語文字版本比較好懂 04/26 09:35
pinkmusic:真正的達人語氣都很謙虛 04/26 23:57