批踢踢實業坊
›
看板
L_Block
關於我們
聯絡資訊
返回看板
作者
bunnylai (傳說中的小兔兔)
看板
L_Block
標題
[請益] 蝙蝠俠的幫手 斷句問題?
時間
Sun May 18 21:27:26 2008
我想問一下, 蝙蝠俠的幫手一書,斷句是刻意的或是翻譯時沒注意? 剛去買回來,開始看窗外,呃... Page26 有幾句好長的句子.... 看的好喘 XDD 就不貼出來了,以免雷到還沒看的朋友們! --
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 218.164.59.183
→
bfp339
:我等下看看喔
05/18 22:13
推
imaginebyL
:不只是斷句 很多用字遣詞滿老派的 是易萃雯為了配合年
05/19 01:30
→
imaginebyL
:代(故事中)才譯成這樣嗎? 不是很喜歡...
05/19 01:31
推
MeowMarch
:其實我對易小姐的譯文非常頭大 麥田賊手的譯文真是...
05/19 11:03
→
bfp339
:我看的結果是還好咧 嘖嘖 還是等拿到英文版再貼下?
05/19 16:58