看板 L_HappyLivin 關於我們 聯絡資訊
※ 引述《Juche (反獨猛帥 護國先鋒)》之銘言: : ※ 引述《yeweisnine (人在異國 想念你)》之銘言: : : 不好意思,對於這個板開板我並無意見,但是針對中英文版名~ : : 稱外籍新娘,跟開板者提議之英文版名mailed bride或foreign spouses : : 在目前的用語中多少都帶有歧視的意味。 : : (下面針對英文稱呼是與朋友討論時朋友的說明) : : "mail-order bride"是「郵購新娘」,貶意很重,不推... : : (不是 "mailed",拜託拜託,沒有誰的老婆是被裝箱寄過來的吧?Orz) : : "foreign spouse"很怪,而且這些人應該都會取得本國籍, : : 所以更不該用 "foreign (外來)"這種字。 : 確實是外來沒錯,要取得身份證還要一段很長的時間 : 並沒有一定會取得台灣籍,也有遭遣返的 : : 至於中文所稱的外籍新娘,不知道開板者有否看過『不要叫我外籍新娘』 : : 一書(該書介紹連結:http://0rz.net/c31Ds): : 所以建議中文板名使用:新移民女性;英文板名使用:newimmigrant : 新移民指的也可以是外省人 : foreignspouse並沒有岐視的味道 : 如果字太長,可以用ex-spouse : 已經連署完畢,煩請開板,若是對中英文版名還有意見 : 日後還是可以再改,謝謝.... ex? ex不是曾經的意思嗎? foreignspouse我覺得還可以 不過太長,請決定一個縮短版吧 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 24.10.30.220 ※ 編輯: claus 來自: 24.10.30.220 (07/23 07:16)