看板 L_TalkandCha 關於我們 聯絡資訊
※ [本文轉錄自 Google0com 信箱] 作者: lpbrother (趴趴153豆瓣LP哥) 看板: WomenTalk 標題: [新聞] 不懂高級反諷?川普一條推特讓「菜英文」 時間: Sat Dec 3 11:35:48 2016 新聞標題: 不懂高級反諷?川普一條推特讓「菜英文」現形 新聞內容: 不懂高級反諷?川普一條推特讓「菜英文」現形 2016-12-03 11:18 〔即時新聞/綜合報導〕美國共和黨總統當選人川普與總統蔡英文通電的消息受到全球關 注,川普更在消息曝光後接連在推特上發布兩條推文。沒想到意外引發國內對其內容的兩 種解讀。 川普第二則推文的原文為:「Interesting how the U.S. sells Taiwan billions of dollars of military equipment but I should not accept a congratulatory call」 。翻譯應為,「有趣的是,美國賣給台灣數十億軍事設備,而我卻不能接受一通恭賀電話 」,川普的用意應在諷刺外界批評他不該與蔡英文通電,因為此舉將會觸怒中國。 但可能諷刺的手法過於隱晦,反倒引起台灣和中國部分人士與媒體的誤會,以為川普隨即 反悔與蔡英文通電。在台灣教書的美國加州人畢靜翰馬上點出「台灣的新聞果然立刻搞錯 了川普的意思剛好是相反的,It's irony!!!(這是反諷)」 《魔戒》譯者、時事評論家朱學恆也點出,「川普的意思是:真他媽的妙了,想不到我大 美利堅合眾國賣給台灣數十億美金武器,卻有很多國際專家覺得我連台灣總統的祝賀電話 都不該接?!酸人家在反諷要看懂啊!」 新聞連結: http://news.ltn.com.tw/news/politics/breakingnews/1905883 心得: 有時候講話反諷太深,真的很難理解原意 翻譯本來就是一門學問,但是遇到這種單句的時候就更加困難, 不知道有沒有女孩可以翻譯翻譯一下, 看看川普的意思到底是什麼 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 61.218.206.18 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/WomenTalk/M.1480736152.A.290.html
Agneta: 是反諷 其實沒有很難懂啊……… 12/03 11:38
littlewendy: @@很簡單的反諷啊 12/03 11:39
hjhj2005: 小時布讀書,長大當__ 12/03 11:40
r30385: 沒在關切 12/03 11:41
babycat170: 樓下幫忙翻譯 12/03 11:41
anika: 這有很難翻嗎?? 應該不是什麼太深的反諷吧.... 12/03 11:43
ruby02162000: 很明顯的反諷啊= =不該期待記者的英文水平...... 12/03 11:44
DanGong5566: 這個就是反諷啊 12/03 11:44
anika: 每年美國都賣給台灣數十億美元的軍事裝備,然而我不應該接 12/03 11:45
DanGong5566: 難怪這種智商只能當記者 12/03 11:45
anika: [台灣總統]的祝賀電話?好有趣! 12/03 11:45
love1987817: XDDDD 12/03 11:47
chocoball: 記者國小畢業就可當 別計較啦 12/03 11:48
emmAQBB: 非常明顯就是反諷... 12/03 11:49
ylshpiliman: 連我這個大學指考英文7分的都清楚這話的意思 12/03 11:51
TyuzuChou: 雖然不太喜歡成衣商,但他英文比那些記者好太多了 12/03 11:53
nancykuo3: 估狗都比記者會翻 12/03 11:55
vini770803: 在這家工作記者連做人基本良心良知都沒有 不用相信啦 12/03 11:56
vini770803: ! 12/03 11:56
aa2378924: 不懂跟英文程度有什麼關係 他們很明顯是故意的吧 12/03 11:57
TyuzuChou: 還是有好英文的記者,像41J 12/03 11:57
TyuzuChou: 大家都知道是故意的啊 12/03 11:58
TyuzuChou: 就是在反諷 12/03 11:58
lpbrother: 原來是這樣,我要發給樓下100P 12/03 11:58
death840922: 100p 12/03 11:59
fifty93: 我(舉手 12/03 12:00
lpbrother: 已發 12/03 12:01
linyap: 故意翻錯的吧XD 怕挑戰到某些人的玻璃心 12/03 12:08
overhead: 根本國中程度英文Y 12/03 12:11
chadhsieh: 要台灣拿更多錢來買軍火 下次祝賀電話一定接 12/03 12:12
usasidf: 記者水準 12/03 12:12
dullpain: 反諷意味不是很明顯嗎... 12/03 12:15
ivine: 只有記者不懂吧…我高一堂妹一看就懂了 12/03 12:18
Underline: 哪裡難懂 很白話 12/03 12:20
fifi0828: 這麼簡單的英文當然是不會翻錯 可見…… 12/03 12:21
waiting0428: 這反諷不難理解吧 12/03 12:21
rc0216: 反諷啊 川普太狂了 12/03 12:26
rc0216: 記者英文太差了吧 12/03 12:26
Wall62: 這反諷意味超明顯阿 不過台灣媒體不易外啦 製造業嘛 12/03 12:33
Wall62: 怎麼會對媒體有所期待呢 12/03 12:34
bigcrowd: 這很難懂喔... 12/03 12:35
trenteric: 這白話文吧?哪來反諷… 12/03 12:35
Zhang97226: 根本不難吧有些人閱讀理解能力大概有點問題 12/03 12:42
meishan31: 重點不在於英文怎麼寫, 而是中文怎麼寫給那些不懂英文 12/03 12:42
gn00399745: 記者下限不斷被突破耶...快出來護航記者阿~~ 12/03 12:48
gn00399745: 所謂有抱負有程度的記者在哪阿? 12/03 12:49
pythonista: 不懂哪裡高級,一般反諷而已 12/03 12:50
dodo577: 不是看不懂英文,是聯合中時那些親中媒體故意翻錯造假 12/03 12:55
johncika11: 某重工不意外 12/03 12:56
tsming: 又可以嗆文組了XDDD 12/03 12:56
laziness: 這根本就是有一般程度都看得懂 不懂哪裡高級 12/03 12:58
darknote: 對KMT黨媒寫手而言是高級吧 因為他們都看不懂 12/03 13:00
aizawafff: 記者中文都不太好了,能期待英文? 12/03 13:00
unogame: 直接丟估狗 12/03 13:07
JameC: 哪裡深了?記者智商低就智商低還找什麼藉口 12/03 13:07
miro79914: 這我看第一次就懂,是犯藍媒體故意造假的,裝不懂怪翻譯 12/03 13:17
plains: 翻譯錯是故意的吧 舔共媒體怎麼可能把反諷翻譯出來XD 12/03 13:26
Laminor: 這有很深? 12/03 13:27
yougottt: 妓者的程度就是抄PTT和爆料公社 不然就是看監視器編故事 12/03 13:28
yougottt: …要求他們看懂反諷英文會不會太為難他們惹~~ 12/03 13:28
icl30906: 聯合中時看不懂英文啦 他們只會看簡體中文 12/03 13:28
Ayakasi: 很難懂嗎…………… 12/03 13:32
newsoulth: 中時 和 聯合報 超蠢...XDD 12/03 13:37
Chowchingg: 管他的,反正台灣永遠是被犧牲的那個 12/03 13:49
minabeauty: 一看就是反諷 看不懂的人有問題吧 12/03 13:53
jackhu0918: 在下自認英文真的蔡逼巴,但沒想到共媒記者的英文如此 12/03 14:01
jackhu0918: 之爛啊!.... 12/03 14:02
winter0723: 反諷啊 12/03 14:14
winter0723: 會誤會的人都是用估狗翻譯吧 12/03 14:15
sai0613: …這反諷是哪裡深了 12/03 14:32
yzkeroro: 哪裡難 看不懂是智商的問題 12/03 14:46
mindy201: 記者的程度應該是看得懂這種反諷,他們可能只是隨手造假 12/03 14:55
mindy201: 新聞習慣了,沒注意到讀者們都看得懂,沒那麼好騙。 12/03 14:55
links1987101: ……到底哪裡隱晦… 12/03 15:11
b014020: 高中程度就可看出原意了吧 12/03 15:21
h821231: 故意翻的吧 不就給看的人看他們想看的 泛藍媒體呵呵 12/03 15:24
wenddw: 找字面翻也不會長聯合那樣,根本是寫自己要聽的吧 12/03 15:33
fifi0828: 絕對不是英文程度的問題 12/03 15:42
aquarius212: 小時不讀書 長大去聯合 12/03 16:10
yellowones: 你反串?這個語意真的很難懂嗎??我完全無法想像 12/03 16:15
luvchampion: Irony應該翻成諷刺不是反諷吧 12/03 16:16
hesashiaaron: 這就是反諷啊!記者白痴就算了,還一堆人跟著白痴! 12/03 16:30
kreator666: 那些記者 在裝瞎 12/03 16:54
goofyfeet: 不論是真的翻錯 還是故意亂寫帶風向 都超可悲的因為這 12/03 16:59
goofyfeet: 麼爛的媒體台灣人卻沒辦法淘汰他們 12/03 16:59
lword: 英文普普也看得懂是反諷吧 廠商接顧客的電話很理所當然 12/03 17:01
deutyi: 明明就很簡單的how...but句型啊,只斷章取義but那部份的人 12/03 17:06
deutyi: ......平常就是斷章取義的人吧~ 12/03 17:06
mikazeray: 統媒水準不意外呀XDD 12/03 17:13
tmcharvard: 就跟”啊不就好棒棒”一樣,連這麼簡單的諷刺挖苦都看 12/03 17:43
tmcharvard: 不懂,記者的水準之菜又爛真不意外 12/03 17:44
js0233: 人民懂沒有用啊 記者不懂啊 12/03 17:48
HAYABUSA1207: 小畢被拉出來了 12/03 17:55
Aussielover: 川普怎麼可能因為中國反對而道歉,太小看他了吧XD 12/03 18:09
hoij79627: 這只能證明人一__,腦就__ 12/03 18:17
camy0: 一堆斷章取義 無言...... 12/03 18:48
icome: 那裡高級 國小程度而已 12/03 18:59
matthewcheng: 反諷的隱晦程度分1-10,這個是0 12/03 19:37
domotocat: 原來我的英文沒有自己以為的爛,至少比聯合中時記者好 12/03 20:14
domotocat: 一點www 12/03 20:14
OoJudyoO: 故意翻錯騙老人家吧 12/03 20:20
ptta: 中國:我也要買 12/03 20:20
incident: 樓下翻譯翻譯 什麼叫驚喜? 12/03 20:32
sherry1991: 這是反諷沒錯啊,只是中媒有意誤導成反省= = 12/03 22:04
neil25: 川普不是在乎台灣 是覺得其他人管他太多 12/04 01:29
southes: 狗報滾 12/04 02:03
qazeric7410: 記者 結案 12/04 03:48
punipuan: 不用跟台灣的記者認真吧XD 12/04 15:02
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ※ 轉錄者: Google0com (1.174.115.157), 03/20/2017 22:41:18