看板 LaTeX 關於我們 聯絡資訊
※ 引述《bridge23 (橋)》之銘言: : 我算是新手 : 最近用latex作文書處理於是開始試著跟他弄熟 : 現在我好奇latex有各種的編譯方法 : 那他的的特點跟所長有甚麼地方可以找到 : 像是 : latex : pdflatex : cwtex : xelatex 等等 : 他們的差異在哪? 以及當我又使用時 : 有甚麼準則可以讓我知道我現在該用哪種方式較好 : 謝謝 希望我的問題不是太笨的問題 我也是超新手,為了編出好看的數學講義才開始接觸。 就我的了解,一開始偉大的高德納說要有"TeX",就有了, 然後眾人發現TeX的美好。 但TeX實在太接近神語,就有人(Leslie Lamport)根據"TeX" 寫出"LaTeX",方便我等升斗小民。 用TeX或LaTeX編譯出來的是DVI檔,可以轉為PS或者PDF,進行印刷。 pdflatex則是直接把原始檔編譯並轉為PDF。 cwTeX則是由吳聰敏教授等人編寫的另一個延伸,目的是為了支援中文。 另有一個CJK package也可以支援亞洲文字。 以下是CJK範例: \documentclass[12pt,a4paper]{article} \usepackage{CJK} \begin{document} \begin{CJK}{UTF8}{bsmi} \noindent 這是{\sf CJK} 的測試,終於可以方便製作不內嵌中文的\LaTeX/PDF文件了。% \end{CJK} \newline \begin{CJK}{UTF8}{gbsn} \noindent 这是{\sf CJK} 的测试,终于可以方便制作不内嵌中文的\LaTeX/PDF文件了。% \end{CJK} \end{document} xeLaTeX則是由xeTeX延伸出來的,最吸引人的功能當然是可以直接使用 系統已有的字型。 以下是xeLaTeX使用系統unicode字型的範例: \documentclass[12pt,a4paper]{article} \usepackage{fontspec} \usepackage{xunicode} \setmainfont{Arial Unicode MS} \begin{document} 這是 Xe\LaTeX\ 的測試,終於可以方便製作不內嵌中文的\LaTeX/PDF文件了。% \newline 这是 Xe\LaTeX\ 的测试,终于可以方便制作不内嵌中文的\LaTeX/PDF文件了。% \newline This is a Test \end{document} 另外還有一個由Metafont延伸出來的Metapost,用得好可以畫出很多 匪夷所思的圖形。 如果你跟我一樣用的是M$ windows環境,只要安裝最新版的miktex2.8, 並選擇完整安裝,那麼LaTeX、xeLaTeX、CJK等等都包含在內了。 惟獨要注意的是,即使是完整安裝,系統不會把其他亞洲國家的字型解壓縮。 意即,如果要使用日文與韓文字型,請自己去miktex安裝位置下的 \font\afm\wadalab (內含日文字型壓縮檔) 以及 \font\afm\korean (內含韓文字型) 手動解壓縮字型檔。 如果也已經逃出Big5的魔掌進入更寬廣的UTF8世界,還可以直接使用 miktex附送的整合環境程式TeXwork來編譯。 但請記得TeXwork直接支援UTF8,但不支援Big5。所以如果原始檔用的是 CJK{Bg5}的設定,請用其他editor,並在DOS shell下用bg5latex來編譯 原始檔。否則你就會跟我一樣,想了半天才找到問題。 以上只是粗淺認識,有說錯的請指教。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 111.255.1.253
andrew43:這對初學者是很有幫助的文章, 推你一下. 03/11 21:35
jackjack0040:嗯嗯,看不懂給個推 03/11 21:39
leo80042:推一個 03/11 23:11
springman:我好像不算初學者,只是您懂得比我還多,我太不長進了.. 03/12 08:18
weiye:推!! 03/12 21:01
bridge23:謝謝大大的說明 幫助很大 03/17 18:54