推 shopaholic00:那意思是說...Gaga現在還是會「偶爾」吸? 08/04 13:43
→ shopaholic00:還是其實早就已經戒掉了? 08/04 13:44
推 minamityt:= ="???? 08/04 14:26
推 sars1108:偶爾吸一下......喔....... 08/04 19:24
推 MM16:我討厭他了 掰掰 08/04 19:44
推 kentisking:才華 品德 不是用毒品衡量 希望嘎嘎就算吸與不吸 08/04 19:51
→ kentisking:螢光幕前都能對得起我們歌迷... 08/04 19:51
→ nosweating:有點搞不太清楚這篇翻譯的時序... 08/04 20:01
推 countrysong:這是標題殺人吧 08/04 21:15
→ syachien:她說是以前吸的好嗎?「It's in the past」!!! 08/04 21:19
→ syachien:而且他也說不希望歌迷認為這是對的,又不是叫大家吸 08/04 21:20
→ syachien:好翻譯可以讓人上天堂,壞翻譯也可以讓人下地獄,囧 08/04 21:21
→ kathpope:所謂的暗黑兵法...囧 08/04 21:59
推 nosweating:記者水準...嘖嘖 難怪整篇報導時序前後不對 08/05 00:06
→ suweiQQ:這是......炒新聞嗎
這是bbc原新聞連結
http://www.bbc.co.uk/newsbeat/10843422
中央社翻譯連結
http://alturl.com/fkr6h
基本上中央社的「編譯」和像no*news的娛樂記者不太一樣
他們不能看著雜誌原文訪問翻譯,因為那個不是新聞媒體
文章內也有提到
「英國廣播公司」(BBC)報導,女神卡卡在美國雜誌「浮華世界」(Vanity Fair)的專
訪中透露,她一年大概會吸毒幾次。
所以是按照bbc新聞翻譯,大家可參考BBC原文。
而BBC標題就是"Lady Gaga admits taking cocaine 'occasionally'"
所以涉世未深的實習生們就直接翻譯這個標題(其實他們應該也是大三大四)
再者,中央社有規定是不可調動外電的段落順序 除非是「綜合外電」
所以希望大家不要別生氣 要怪就怪 BBC 好了 > <
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 123.194.183.217
※ 編輯: echo0520 來自: 123.194.183.217 (08/05 11:06)
推 sars1108:喔! 08/05 12:38
→ cbd2:還是不太懂...是我太笨嗎>"< 08/05 14:18
推 sdmii:是前版主>"<!! 08/06 07:54