作者OdomLamar (LamarOdom)
看板Lakers
標題[外電] Lakers' Buss knows when to hold 'em
時間Mon Mar 3 17:33:27 2008
來源:
http://0rz.tw/6d3JB
原作:Bill Plaschke
副標:
Again running his team like a well-played poker hand, the owner has Lakers
back in the chips after three lean years and one stormy summer.
他再度的將他的球隊運轉的跟他卓越的撲克牌一樣,這位老闆讓湖人在三年落寞的日子以
及風暴的暑假過後重新將湖人整合起來。
March 2, 2008
原文:
The best owner in the history of professional sports is strolling through his
sprawling hilltop home when he comes upon an ornate wooden door riddled with
three gaping holes.
這位職業運動史上的最佳老闆當他碰到一個裝飾著有三個窟窿的木板門時,他正漫步穿過
他位於山頂上慵懶的家。
It is the door to his private elevator. It is also, perhaps, the portal to a
philosophy.
這個是他私人電梯的門,也可能可以說是他人生哲學的入口。
"Let me tell you a story about those holes," Jerry Buss says.
Buss先生說,"讓我告訴你有關這些窟窿的故事吧,"
On a recent Saturday, while Buss was inside the elevator, it jolted to a stop
between the first and second floors.
最近的一個星期六,當Buss先生在電梯裡面時,在一樓與二樓間突然搖晃並停了下來。
A man with a presence as sprawling as the Southland was suddenly stuck in a
small, dark place.
這個常表現出如南國(紐西蘭)般慵懶的男人突然間被困在一個狹小陰暗的空間裡。
"What could I do?" he says. "I sat down and I waited."
他說,"我能怎麼做?我就只是坐下,然後等待。"
And waited. And waited.
等待.......然後繼續等待.....
He talked pleasantly to his houseguests as they scurried for help. He was
polite to the firemen who were baffled by the elevator's mechanics.
他愉快的對著匆忙求助的夜宿之客們聊著。他也有禮貌的對待這些被這電梯機器困擾的消
防隊員們。
But, finally, after 40 minutes of black isolation, the man needed to move.
不過最後,在40分鐘的黑暗隔離後,這個男人必須有所動作。
"I told them, enough, enough, do whatever it takes, but get me out of here,"
Buss says.
Buss說,"我告訴他們,夠了、夠了,做他們可以做的任何事情,反正把我弄出去就對了
。"
Out came the saws. Down came the door. It is perhaps no coincidence that Buss
hasn't yet fixed it.
他從被鋸開的門走了出來。也因為Buss從未去修理這電梯,所以這也不算是個意外事件。
These are the scars that define a man's soul.
這也算是定義一個男人靈魂的痕跡
For 29 years, he has owned the Lakers with a smile and a wink and a young
hottie on his arm, the epitome of Southern California cool, a city's favorite
funky uncle.
29年來,他笑擁這閃耀的湖人球隊,而且還手擁一個辣妹在身邊,他是南加州酷男的象徵
,也是這城市最稀奇古怪的阿伯。
But for 29 years, when the air has gotten thick and the light has
disappeared, he has broken down doors to let that city breathe.
但29年過去,當空氣不再清新,而燈光不再明亮後,他也努力打破屏障,而讓這座
城市能夠呼吸。
"Make money? I've been there and done that," he says, his voice soft, yet
strong. "I'm doing this for the license plate."
他帶著溫柔而堅定的聲音說到,"賺錢嗎?我早就站在那邊,而且賺夠了。我現在
作這些事情,只是為了汽車牌照而已。"
The license plate?
汽車牌照?
"The one on my car that says, '9XWCHMP,' " he says. "I want to change it to
10."
他接著說,"我的汽車牌照號碼現在是'9XWCHMP'(意味九次總冠軍),而我的目標就
是把他換成10。"
Buss, responsible for eight of those NBA titles, recently took a huge step
toward that alteration by spending millions to acquire Pau Gasol, breaking
out of the funk of the last three seasons, making a city howl again.
在Buss擁有湖人隊期間,他拿下了八次的NBA總冠軍,而最近一個最大的動作就是多花了數
百萬元簽下Pau Gasol,打破了過去三年畏縮的重建狀態,重新讓這個城市走路有風。
That's the reason for this lunch.
這也是今天這頓午餐的原因。
Buss is back, bigger and more powerful than ever, the only owner in sports
who seemingly can move mountains with an idea, the aging mathematician whose
equations never get old.
Buss回來了,而且顯得比以往更高大更有力量,就像體育界唯一只要他想要,把山移開都
行,就像一個逐漸老去的數學家,但他的公式卻越見深度。
Buss is back, and I wanted to know, how, why, and will it ever end?
Buss他回來了。但我想知道的是,他要如何回來?他為何要回來?而且他會停止作為嗎?
"You like CPK?" he asks, sitting down at a table near a window looking out at
mountains and ocean.
他坐在窗邊的桌子旁,看著外面的山和海對著我問,"你喜歡加州披薩廚房(CPK)嗎?"
This is him, the powerful owner dining on takeout from California Pizza
Kitchen, the glamorous owner wearing blue jeans, the brainy owner celebrated
for his babes.
這就是他,這位權大勢大的老闆正享用著加州披薩廚房外賣的晚餐,這位迷人的老闆穿著
藍色牛仔褲,絕頂聰明的老闆正為他身邊的年輕美女慶祝著。
"I don't mind that people think of me like that," the 75-year-old man says of
his penchant for dating younger woman.
這位75歲的老頭談到他跟年輕女孩約會的癖好時說,"我不會去管別人怎麼想我咧。"
Buss smiles.
Buss笑了........(我哭了...= =)
"I have a 24-year-old girlfriend right now," he says. "I've known her six
years."
他說,"我現在有一個24歲的女友...科科....,我認識他六年了喔。"
Go ahead, laugh, raise your eyebrows, nudge your buddy.
來吧,大家一起笑吧,揚起你的眉毛,然後推推你的兄弟一起參與吧。
Do it all the way to June, when Buss, boldness and competitiveness could
again lead this team to another NBA Finals.
大家一起爽到六月,當Buss開始重新展現他過人膽識以及他想要的競爭力,他就能引領湖
人邁向另一個NBA總冠軍戰。
Do you know that in his 29 years, the Lakers have made the Finals 13 times?
Nearly every other season?
你知道在他在位的29年間,湖人闖入總冠軍戰13次,幾乎每兩年就一次嗎?
No other sports owner in history can boast of such enduring success. No other
sports owner in history has adapted better, survived longer, won more.
從來沒有其他職業運動的老闆有這種能耐達到這種成就。也從來沒有其他職業運動的老闆
能比他適應的更好、存活的更久,而且贏得更多。
The Dodgers' revered Walter O'Malley won half as many titles in exactly as
many seasons.
洛杉磯道奇對讓人景仰的歐馬利先生(註1)在同樣的29年間卻只拿到4次世界大賽冠
軍。
註1. 歐馬利先生的成就 http://0rz.tw/7e3Jk
The august Walter Brown, founder of the Boston Celtics, won two fewer
championships, and all in the same era.
令人敬畏的Walter Brown,波士頓王朝的墊基者,他在在位與Buss同期,卻少拿
Buss兩次總冠軍。
George Halas owned the Chicago Bears for 63 years but won only six titles in
that time, and is remembered for his opposition to pro football's integration.
George Halas(註2)擁有美式足球芝加哥熊隊共63年之久,卻只拿到六次超級杯冠軍,而
且他被記得卻是他反對美式足球整併的歷史。
註2. NFL芝加哥熊隊前老闆,人稱熊爸爸。 現在NFL國聯冠軍也為了紀念他,所以贏得國
聯冠軍,就被稱為贏得哈拉斯杯冠軍(George Halas Trophy)。
Even Jacob Ruppert, who owned the New York Yankees from 1914 to 1939, falls
one short of Buss' eight titles.
即便連紐約洋基前老闆(在位期間1914-1939)Jacob Ruppert(註3.),也只拿下七次世界大
賽系列,輸給Buss一次。
註3. 在1915年初,他們把球隊賣給陸軍上校賈可布‧魯伯特(Jacob Ruppert)及海軍上
校提林海斯‧哈斯頓(Tillinghast L'Hommedieu Huston)。
魯伯特是魯伯特酒莊的繼承人,並曾任八年美國聯邦眾議員。魯伯特表示,我們用了
450000美元買到一支孤兒球隊,它沒有自己的球場,沒有超強的球員,沒有名聲,但是有
一位口袋很深,且願意花大錢把它變成冠軍隊的老闆。 http://0rz.tw/f23Iv
We sometimes forget this about the guy, don't we?
我們確實有時候忘記了Buss先生的成就了,不是嗎?
We chuckle at his quirks and stare at his Laker Girls and dance to his
Showtime and forget that, for nearly three decades, he has done whatever it
takes to bring this city a championship.
我們對他的怪癖感到好笑,而且大家都凝視著他的Laker Girls在當年Showtime時代的賽場
翩翩起舞,而且大家也忘記了,近30年的時間,他做的事情無論如何就是要為這個城市帶
來冠軍的榮耀。
"What's kept me going is my competitiveness," he says. "I really, really do
want to win."
他說著,"能一直驅動我的,就是我的鬥志?因為我真的、真的非常想贏。"
(Kobe:(拍~)我也是~)
We forget this because, as he walks through the Staples Center tunnel with a
colorful shirt and a laughing date and a pleasant handshake for everyone, he
seems like just another L.A. dude.
我們常常都忘記了他,因為當他穿著彩色襯衫走過Staples Center通道,然後帶著他微笑
的約會女孩,逐一禮貌的和每個人握手,他看起來就只是像個洛杉磯的公子哥而已。
We forget that he had the smarts to help engineer the NBA's deal of the
season by getting rid of Kwame Brown . . . because, well, you see that
seemingly empty house across the narrow street from his house?
我們都忘了他聰明藉由丟棄Kwame Brown,進而啟動NBA的軍備競賽。因為...好吧,你看
你看到Buss家對面那間半空房子的門沒有?
"Kwame Brown lives here," Buss says, shrugging. "Seriously. We used to hang
out. We're friends."
Buss聳聳肩的說,"Kwame Brown就住在這,我認真的。我們常一起玩,我們是朋友啊。"
When is the last time an owner admitted that his team makes him cry?
而什麼時候是這位老闆承認他曾經為這支球隊而哭過呢?
Jerry Buss says that when the Lakers are playing well and Staples Center is
rocking and the city is embracing his baby, he is moved beyond words.
Jerry Buss說,當湖人打得很好時,而且Staples Center為之震動,而且整座城市都在
擁抱寶貝湖人時,他會感動到無法言語。
"It's a tearful experience sometimes," he says.
他說,"有時候這是讓人落淚的經驗。"
His team can also make him so mad, he will storm out of his box in silence.
他的球隊也有時候會讓他生氣,他會沈默的衝出他的包廂外。
"I'll say, 'I'm sorry, I'm just so angry now, I can't talk,' " he says.
他說,"我就會說'我很抱歉,但我現在非常生氣,我氣到講不出話來'。"
Jerry Buss doesn't own the Lakers, he lives them, from filling the front
office with his family to filling some of his players with unabashed love.
Maybe this is one of his secrets? The team isn't run by him, it is him?
Jerry Buss目前已經沒有用老闆的角度看湖人了,他就跟他們一起生活,從讓他家人從事球
隊工作,到給球員不侵略的愛,也許這已經不是他的事業,而是他存在的意義,這就是他嗎
?
"I love Kobe Bryant," he says.
他告白說,"我愛科比(羞)。"
Oh, c'mon.
喔~來嘛~
"No, I love him," he says. "The way Kobe plays now, he's at a level I've
never seen before. I've never seen anything as obvious and succinct as what
Kobe is doing right now. Knowing what he should do, then being able to
perform it, it is a miracle."
他說,"啊,不是,我愛他.....打球的方式,他現在已經達到我前所未見的狀態。我過去
從未見識過比Kobe更明顯更強大的球員。他知道他該要做什麼,然後知道如何去做,這根本
就是神蹟啊。"
(簽下上帝才值2000萬,便宜你了)
He should win MVP, sure, but didn't he rip you last summer, then pout during
training camp when you talked about possibly trading him?
他該贏得MVP才是,這是確定的。但他上個暑假不是才踢過你的屁股,然後當你談到有可
能交易他時,他不是就在訓練營裡耍脾氣嗎?
"I talked to Kobe, he's called me, we're fine," Buss says, then adds that he
hopes Bryant will stay a Laker forever. "I certainly hope so. My guess would
be yes. But, you know, sometimes when you want something so badly, it's hard
to divorce your wishing from reality."
Buss回答說,"我跟Kobe談過了,他有打電話給我,我們很好。"然後他說他希望Kobe可以
一生一世都當湖人。"我真的非常希望這樣,我猜應該可以的。但你知道的,有時候你越想
要事情照你想像的做,你就很難將你的希望從現實中抽離出來。"
The reality is that Buss truly tried to honor Bryant's trade request this
summer, but never came close to finding equal value.
而什麼是現實?現實就是真的曾經尊重過Kobe在暑假要求被交易的事實,然後只是沒有找
到相同價碼的等值菜色而已。
(這一切都是緣啊)
"I promised Kobe that if I could get the right material, that I had respect
enough for his desire that I would pursue a trade," he says. "But I didn't
see that there was enough talent there, so we didn't do it. I was wishing he
understood how difficult these things are, but I do love him."
他說,"我對Kobe承諾說,如果我可以拿到好的菜色,那我就會尊重他要求的交易,然後
開始尋求交易。不過我在各種菜單上沒有看到滿意的名單,所以我們就沒做成交易。我
之前非常希望他能瞭解這些事有多困難,但我還是真的愛他的。"
There are some who think the Lakers traded for Gasol only to placate Bryant.
Buss shakes his head at what could clearly be seen as an insult after all
those years when he found great players without prodding.
有些人認為湖人把Gasol交易過來是為了安撫Kobe的情緒。他對於這些年來被認為他沒有努
力尋找好球員的恥辱恥辱而搖了搖頭。
"I'm glad Kobe likes the deal, but that's not why we made it," he says. "We
always try to get the best players. We always have."
他說,"我很高興Kobe會喜歡這交易,但這不是我們促成交易的原因。我們一直都在尋求
最棒的球員,我們一直都沒停過。"
Buss believes in General Manager Mitch Kupchak as much as he believes in
Bryant.
Buss對於Mitch Kupchak的信任就如同他對Kobe的信任一樣。
"I spend a lot of time making sure I have the best people around me, and I
think I do," he says.
他說,"我花了很長的時間確定我有最佳的人待在我身邊,而我認為我現在做到了。"
Kupchak, roundly ripped the last few years by most, always supported by Buss,
and who's looking smart now?
這幾年一直慘遭臭罵的Kupchak,一直都受到Buss的支持,所以誰現在看起來比較聰明啊?
"Mitch spent so much time learning from Jerry West, essentially it's like I'm
still dealing with Jerry," Buss says. "I think Mitch is the most gifted
general manager in the sport right now."
Buss繼續談到,"Mitch花了很多時間跟Jerry West學功夫,而本質上就像是我仍繼續把
Jerry West給簽下來一樣。我認為Mitch現在已經是運動界最有天賦的general manager了
。
Buss said he has looked at Kupchak's lack of big trades before the Gasol deal
the same way he looks at his beloved poker.
Buss說他觀察Kupchak在Gasol之前缺乏大交易的模樣,就有如他在看待他喜愛的撲克牌一
樣。
"When somebody asks why I didn't do well in poker, I say, 'Why don't you just
give me your pair of aces for my two jacks, then I'll do fine,' " he says.
"You just don't go out and get a good player that easily. I knew what Mitch
was doing, I knew what his difficulties were, I think he's done a fabulous
job."
他說,"當有人問我為何我不能打好牌時,我會說'為什麼你不把你兩張Ace拿來換我兩張
jacks,那我就能打得好啦'。你不可能就是隨便跑到交易市場,然後就能簡單的撈到一個
好球員。我知道Mitch在做什麼,我瞭解他的困難處在哪裡,但我想他現在的成就是非常
驚人的。"
While Buss treats his team like a family, he treats his family like a team.
不過當Buss看待他的球隊像家人時,他卻把他的家人當球隊看。
Every couple of years, especially when the Lakers struggle, there have been
calls for Buss to sell.
每過幾年,特別是當湖人打得很掙扎的時候,就會有電話來找Buss尋求把球隊賣出。
Forget it. It's not happening. He's giving the Lakers to his children, who
have proven to him that they care enough to keep the winning alive.
把傻了,這些事情根本沒可能發生。他現在正將湖人逐漸轉到他孩子手中,他的孩子也已經
對他證明他們有多關心這支湖人隊的輸贏。
A few years ago, Buss said, he was faced with "a reliably huge offer" for the
team. He summoned each of his six children to a one-on-one meeting and asked
them a question.
幾年前,Buss曾說,他曾面對有買家可提供"真正誘人的條件"。他召來了他六個小孩,然後
逐一的對他們面試,然後問他們一個問題。
"I said, 'Are we keeping the Lakers because I love them, or because we all
love them?' " he recalls. "They all said something that made me happy."
他回憶起當時,"我說'我們一直持有湖人隊,是因為我愛他們,還是因為我們都愛他們?'
而他們都講了讓我覺得很開心的話。"
Not that Buss is planning on handing over control any time soon.
不過Buss目前還沒有馬上要把球隊轉移的時間表。
He's one of the few owners in sports who probably has actually gotten
healthier as he has gotten older.
他算是運動界中越老卻越顯健康的老闆之一。
Since his DUI arrest last spring he has stopped driving, only drinks wine and
has cut down on his clubbing.
自從他上個春天酒醉駕車被逮捕後,他就停止開車了,現在只喝喝紅酒,而且也減少了參
加各種夜總會的次數。
"In his book, Phil [Jackson] wrote that I still go to discos and he has no
idea why," Buss says. "Well, Phil, it's because I really like it."
Buss談到,"在Phil Jackson的書中,他曾經寫到我現在仍然喜歡去迪斯可玩,而且他不
知道為啥我要這樣。好吧,Phil我告訴你,那我因為我就是喜歡這樣啊。科"
He has few regrets like this in his life, he is rarely bothered by public
criticism, he wraps himself in his Lakers cocoon and forges ahead.
在他生命中他也很少有類似這樣的遺憾,他很少受到公眾批評的干擾,他把他自己包裝在
湖人的保護傘裡,然後穩步的前進。
"I practice self-inspection as much as anyone, and I think I'm doing fine,"
he says. "I think I could explain almost every move I've made as the most
logical one at the time."
他說,"我一直讓自己跟每個人一樣可以自我檢討,而我認為我做得還可以。我可以為我過
去做的每個決定,做一個最好的邏輯解釋的判斷。"
Even the trade of Shaquille O'Neal, which I still believe may have cost the
Lakers at least one more championship?
即便是在Shaquille O'Neal的交易案中,那個我(原作)認為可能會讓湖人失去至少一個以上
總冠軍的交易案。
Buss smiles. He notes that without the trade of O'Neal, the Lakers would
never have had the players to acquire Gasol, who can offer them more hope for
more years.
Buss笑了,他講說如果沒有O'Neal的交易,湖人要怎麼拿到Gasol咧,而且Gasol還可以為
他們帶來更多年的希望。
"Shaq was the toughest thing I've ever done, it was very, very tough," he
says. "But I was little surprised Shaq reacted as negatively as he did. If
there's ever been a true businessman in sports, it has to be him. He's
promoted himself as well as anybody in the world."
他說,"Shaq的交易案是我做過交易裡最為艱難的,真的非常、非常的艱難。(你川普喔XD)
"但我有點對Shaq負面的反應感到吃驚。如果職業運動界有真正的生意人的話,那他就是一
個。他讓自己包裝得跟世界上其他人一樣好。"
True to Buss' nature, though, don't be surprised if O'Neal's jersey is lifted
to the Staples Center rafters moments after his retirement.
真正對於Buss的本質來說,我們也不會對於O'Neal在退休後,他的球衣被高掛於Staples
Center裡感到吃驚。
Buss has survived so many new eras perhaps because he never forgets the old
ones. The organization is filled with longtime employees and former Lakers
who have returned.
Buss能活過每個新的年代,或許就是因為他從來不會忘了舊的那個。這個湖人組織裡,充
滿了長期的雇員,還有重新回歸的老湖人們。
Look around the court during home games, you'll see former Lakers sitting on
the bench, under the basket, at the broadcast table, everywhere.
在湖人主場比賽時看看球場四周,你可以看到在板凳上、在球架下、在轉播台,在球場的
每個角落,你都能看見老湖人的身影。
"One of the first things I tried to do when I bought the team was to make it
an identification for this city, like Motown in Detroit," he says. "I try to
keep that identification alive. I'm a real Angeleno. I want us to be part of
the community."
他說,"當我把這支球隊買下來時,第一件我嘗試要去做的,就是讓球隊和城市產生認同
。就像是Motown(註4)在底特律一樣。我嘗試讓這種認同一直活躍著。我是一個正港的洛杉
磯人。我希望我們都可以融入在這個社區當中。"
註4. 「Motown(摩城)」是美國的一家唱片公司,旗下出了很多知名的歌手有Marvin Gay、
Stevie Wonder以及Diana Ross…等,為當時黑人靈魂音樂的代表。因其調性鮮明,
後來「Motown Soul」變成了一種音樂風格。不過,那時的歌手只負責唱歌,音樂的
部份全由「Motown」的錄音室樂手們所共同創作。 http://0rz.tw/f93Hq
The city feels this. The Lakers have become as big as the Dodgers in the
Latino community. And Buss said one of his greatest honors was being told
that he could knock on any door in south Los Angeles and be invited for
dinner.
這個城市感受到了。湖人也成為和道奇在這個拉丁區域裡一樣重要的組織。而Buss談到最讓
他感到驕傲的是,他被人家說,只要他在南洛杉磯去敲任何一家人的門,他都會被邀請進
去吃晚餐。
"Los Angeles is about diversity, and so are the Lakers," he says.
他繼續說到,"洛杉磯現在也變得很多樣性了,而湖人也是。"
He has done much for this city, yet he is a guy who doesn't want to be
remembered with a statue or a name on a court.
他為這個城市做得太多了,但他卻不想被人家立雕像或是在球場上刻姓名被紀念。
"My name is on my children, that's enough for me," he says.
他說,"我的名字對我的孩子有意義,這對我來說就夠了。"
He's a guy who wants people to understand that he knows exactly who he is.
他是一個希望人們可以瞭解,他是一個真正知道他自己是一個什麼樣的人。
"I'm the luckiest guy I ever met," he says. "I have the best job in the
world. I'm very, very fortunate. I'm just happy running the Lakers."
他說,"我是我遇過最幸運的一個人,我擁有這世界上最好的工作。我真的非常、非常幸運
。我只因為可以運作這支湖人隊而感到高興。"
Buss drops his fork into his takeout pasta and smiles and remembers.
Buss把他的叉子放在他外賣的通心粉上,然後笑著回憶。
"Right after I bought the team, I used to go into this little lounge in Santa
Monica. The owner was also musical director for MGM, and they used to perform
musicals there late at night, it was just fantastic," he says. "Just before
they would start, everyone would start shouting, 'Showtime! Showtime!' I
remember thinking, this is how I wanted people to feel about their team."
他說,"就在我買了這支球隊後,我習慣在Santa Monica的會客室閒晃。這邊的老闆也是
米高梅(註5)公司的音樂指揮,而他們也常我這邊表演歌舞劇,真的非常精彩。就在他們
開演之前,每個人都會開始叫嚷著,'Showtime! Showtime!'。我憶起,這就是我希望人
們如此感受他們球隊的感覺。"
註5. http://0rz.tw/6a3LC
Their team. Our team.
他們的球隊,我們的球隊。
For 29 years, the best owner in professional sports history hasn't really
owned, he has shared, turning a team into a fabric, a city into a
neighborhood, conflicting hopes into a singular dream, everyone huddled
against the oncoming light shouting, "Showtime! Showtime!"
29年來,這個職業運動史上最棒的老闆從未真正擁有,而是分享,將這支球隊轉變為我們
身上的布料,將城市印象印入周遭,將衝突的希望轉成非凡的夢想,每個人都會聚集,一
起對著來臨的燈光高喊著,"Showtime! Showtime!"
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 123.50.41.29
推 alanlight:好長 推 03/03 17:35
推 god205:一堆...= =...推xn 03/03 17:36
推 bifedoking:真的太長了 推! 03/03 17:37
推 drunken:buss補修這個門也是有背後意義的 03/03 17:38
→ drunken:這是定義一個人靈魂的痕跡 03/03 17:39
→ drunken:不修 orz 03/03 17:40
推 smaillove:推老闆 03/03 17:42
推 drunken:29年來, 當空氣不再清新, 燈光不再明亮的時候 03/03 17:42
→ drunken:他也努力打破屏障好讓這城市能夠呼吸 03/03 17:43
→ drunken:是溫柔但是有力的聲音 03/03 17:44
→ drunken:9XWCHMP 9X冠軍 03/03 17:46
→ OdomLamar:是九個冠軍的意思嗎? 03/03 17:48
推 drunken:o'malley在同樣的29年只拿到了4個冠軍 03/03 17:49
→ drunken:恩.. 所以他想換成10 03/03 17:50
→ drunken:brown是celtics的創始人, 比buss少2次冠軍, 而且是同期 03/03 17:50
推 nifiy:推 好文好翻譯! 03/03 17:51
→ drunken:是為了得到冠軍什麼他都運以做 03/03 17:53
→ drunken:願意 03/03 17:53
推 smaillove:老二妳順便把修文的記號也順便修掉XD 03/03 17:54
→ drunken:就是因為我的鬥志才能一直走下去的 03/03 17:54
→ OdomLamar:等到全部校稿完在一次修掉XD 03/03 17:56
推 drunken:你看到buss家對面那個看起來半空的房子沒有? 03/03 17:56
→ drunken:沉默的衝出包廂 03/03 17:58
→ drunken:還是老闆, 是說他不是用老闆的角度看湖人 03/03 18:00
→ drunken:湖人是他的命 03/03 18:00
→ drunken:從讓家人做球隊工作, 到給某些球員不侵略的愛 03/03 18:01
→ drunken:也許湖人已經不只是他的事業, 根本就是他存在的意義 03/03 18:02
推 ronale:推~ 03/03 18:04
→ drunken:不是前大的見識. 是從來沒見過比現在的他更強大的球員 03/03 18:04
→ drunken:不僅是知道該做些什麼, 更有能力去實踐它, 根本就是神幾 03/03 18:05
→ drunken:抱歉我在床上 orz 打字好亂 03/03 18:06
→ drunken:是說沒人知道他努力發覺好球員的努力是恥辱 03/03 18:09
→ drunken:要求buss賣球隊 別傻了, 那是不可能的 03/03 18:13
→ drunken:曾經有個很大的買家要買球隊 03/03 18:15
推 EAFV:希望buss不要為了省錢把現在的陣容拆散... 03/03 18:16
→ drunken:我跟每個人一樣都有自我檢討, 而且我認為我還ok阿 03/03 18:17
→ drunken:如果體育界有真正的生意人的話, 那一定是他, 他把自己包裝 03/03 18:19
→ drunken:湖人對洛杉磯來說就跟dodgers隊拉丁族群一樣重要 03/03 18:21
→ drunken:阿.. 錯了. 是對拉丁族群來說湖人跟dodgers一樣重要 03/03 18:23
推 Kreen:這篇真是長得可怕,Odom 好棒! 03/03 18:25
推 goldenlen:老二好長啊...啊,是老二翻這篇好長啊 03/03 18:25
→ drunken:就大概是這樣.. 這邊半夜 XD 我沒看的很仔細 03/03 18:26
→ drunken:搞定.. 明天跟人吃返回來翻我的 orz 03/03 18:29
感謝XD
→ drunken:opposition是反對 03/03 18:32
※ 編輯: OdomLamar 來自: 123.50.41.29 (03/03 18:35)
推 seeking:好長的文章 辛苦了.... 03/03 18:37
推 venomprotein:老二好棒喔~~辛苦了 對了問一下湖人老闆是做什麼的 03/03 18:42
推 pcisfifa:推 辛苦翻譯了 題外話 ac米蘭的老闆 在位18年 也拿很多獎 03/03 18:44
→ pcisfifa:杯 不過這是歐洲足球@.@ 03/03 18:44
推 pcisfifa:更正 是20多年 24個大大小小的冠軍 03/03 18:48
推 ericlao:好像是房地產大亨 03/03 18:58
推 vr60267:========= 我只看到他69歲時把18歲的妹...XD ========== 03/03 19:33
推 wenchan:全看完了,但我的思緒一直停在24歲的辣妹上= = 03/03 19:40
推 shaq7766:推 03/03 19:47
推 alanlight:這時候要推 有錢真好 嗎? 03/03 19:48
推 violing613:大 長 推 03/03 20:03
推 romeomonkey:推老二好長翻這篇好長 XDDD 03/03 20:12
推 tomiii:大推 喜歡這種週邊的一些新聞 03/03 20:12
推 flyintmtc:辛苦了~ 好長.. 03/03 20:25
推 momohung:大推 03/03 20:40
→ blarc:好長的老二外電! 喔不~ 是老二的外電好長 辛苦了!~ 03/03 21:54
推 DariusKid:媽的 ~ 我以為樓上是Buss的女朋友 03/03 23:11
推 crazyvsjay:樓樓上工讀生努力 03/03 23:39
→ alanlakers:24歲的辣妹認識六年 意思是18歲就上了? 03/04 00:43
推 u2gogowin:推推 03/04 01:01
推 henryfong:愛你喲~老二 03/04 02:10
推 jajacat:Buss:Kwame誰叫你昨天搶了我看中的妹,去灰熊吧!桀桀桀~ 03/04 02:36
推 cutejerry25:么壽長!! 03/04 03:22
推 KobeBryant81:好長 知識 推~ 03/04 16:00
推 laugino:推 03/04 20:52