看板 Lakers 關於我們 聯絡資訊
※ 引述《PahiL (Pal)》之銘言: : "I was feeling better physically," said Odom, who skipped his normal : workout and the shootaround Wednesday. "This time of the year, : things are hurting. I'm not making excuses for playing bad : (Tuesday). But sometimes that's just the way it is." : 老二說 "我今天很硬,老實說。" 他今天缺席了平常的練習。 : "每年的這個時候,心頭總是悶悶的" >>>這邊是指兒子的事情嗎?請板友指正! : "我不是找藉口來說明星期二的軟趴趴,只是有些事就是無可厚非。" 或許不是,他兒子跟祖母都是6/29過世的,相隔三年,2003跟2006。 不過我翻遍了有關他的資料,包括他的官方網站,都沒有這方面的消息 倒是這兩句話今天被一些網站引述,或許再過幾個小時會看到答案 : The Lakers weren't thrilled that Dallas took 10 more foul shots than : they did, and that a couple of crucial calls near the end of the : game didn't go their way. But no one blamed the refs, per se. : 湖人對於小牛比他們多了10幾聲哨音,還有在賽末幾個50-50的判決沒有倒向他們這邊 : 感到沒什麼,也沒有人在抱怨裁判。 字面上是小牛的罰球機會比湖人多了10個(26比16) 基本上今天兩邊的犯規次數是20-20,所以哨音的數量應該不是主要差距 而是罰球的次數... 有哨音不一定會罰球 : "I think we need to step up more and not let games come down to the : wire," said Pau Gasol. "We're not going to get calls at the end, : especially on the road." : 姐姐說 "我們需要更進步,而且要能自己掌控比賽。" : "我們總是在比賽最後沒有得到裁判的青睞,尤其是客場。" : 這邊怪怪的,請版友指正。 down to the wire指的是賽馬在最後終點線,引伸成一件事情的終了 所以姊姊這句話的意思或許是「我覺得我們應該更積極一點,而不是就這樣眼 睜睜的看著比賽結束」 : Bryant's first basket of the game, which didn't come until late in : the second quarter, moved him past Reggie Miller as the NBA's 13th : most prolific scorer. He finished with 20 points and 25,298 for his : career. : KOBE直到第二節才拿下分數,這讓他錯過了超越米勒得分紀錄的機會,他最後 : 拿下20分而生涯累積達25,298分。 Kobe在這場比賽一得分就超越Miller了 Miller一共是25279分,KH這場得了20分變成25298,也就是他上一場結束的時候 只差Miller一分 : 新手翻譯,有幾個地方請板友指正。 鼓掌鼓掌.... -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 203.68.164.78
hfi780:推~~不過最後一段原原PO應該把move看成miss啦 02/25 19:58
SULICon:本板8646 02/25 19:59
SULICon:兒子 祖母 姨媽都於同一天去世 02/25 20:00
SureHappy:還是前妻生日之類的 XD 02/25 20:07
animalspell:8646那邊我有在網路上看過,所以才納悶,因為是六月哩 02/25 20:20
szuta:this time of the year那句純粹只是說球季的進行帶來的消耗 02/25 20:29
animalspell:是阿,我也這樣覺得 02/25 20:46
LABOYS:人手一外電 ( ′-`)y-~ 02/25 21:12
PahiL:感謝指正!! 02/25 22:46
animalspell:指正不敢,大家協力阿,沾您的光 02/26 03:52