推 LAKERsBryant:fiancee 不就是 未婚妻嗎?? 02/26 04:24
→ LAKERsBryant:Su Novia => 他的新娘 西班牙文... 02/26 04:25
→ LAKERsBryant:直接GOO可以GOO到XD 02/26 04:26
→ an413c:我找到都寫是女朋友的意思耶 02/26 04:27
→ an413c:fiancee是原文記者用yahoo translate翻譯出來的 02/26 04:28
推 LAKERsBryant:GOOGLE翻譯可以翻西文 整個打上去翻就變 "他的新娘" 02/26 04:29
→ LAKERsBryant:的意思了 02/26 04:29
→ an413c:...我翻出來寫his girlfriend........ 02/26 04:32
推 LAKERsBryant:靠 我發現google 西文對中文 大小寫翻出來的不一樣XD 02/26 04:40
→ LAKERsBryant:novia => 女朋友 NOVIA => 新娘 02/26 04:40
→ LAKERsBryant:該說西班牙文很神奇嗎 還是GOOGLE很神奇XDDDDDDDD 02/26 04:41
→ an413c:哈哈應該兩個意思都有啦 只是還是女朋友 不然新聞也太小 02/26 04:42
→ LAKERsBryant:novia => girlfriend NOVIA => BRIDE XDDDDD 02/26 04:43
→ LAKERsBryant:神奇的西文...連西文對英文直譯也是這樣XD 02/26 04:43
→ an413c:三更半夜不睡覺你XD 02/26 04:44
推 LAKERsBryant:好吧 Buenas noches 西文的晚安 不要問我怎麼念XDDDD 02/26 04:46
→ an413c: 晚安XDDDD 02/26 04:47
※ 編輯: an413c 來自: 87.75.164.209 (02/26 05:01)
推 kobeyang1019:珊卓布拉克 02/26 07:26
推 hfi780:其實novia可以當新郎 新娘 未婚夫 未婚妻用 02/26 07:48
→ hfi780:而現在也可以指男女朋友的意思 不過年輕人才會這樣用 02/26 07:50
推 chancewen:西班牙都來拉Orz 02/26 08:23
→ an413c:感謝專業現身說法XDD 想當年有西電法電 希望這次外電潮能把 02/26 09:12
→ an413c:強者們召喚出來!!!!!! 02/26 09:12
推 lball:我第一眼看也是珊卓布拉克!! 02/26 10:11
推 allqwdd:推 最近好多外電 XD 02/26 10:45
→ theowing:cheerleader for FCBarcelona! 季末可以和Kobe一起看足球 02/26 10:53
推 Kreen:推~ 02/27 02:05