作者animalspell (Lion-hearted)
看板Lakers
標題Re: [新聞] 禪師讚Kobe 喬丹2.0
時間Fri Apr 23 10:16:47 2010
※ 引述《ken52039 (Ken Huang)》之銘言:
: (這標題...很白爛...所以老大是喬丹改版囉!XD)
: http://tw.nextmedia.com/applenews/article/art_id/32458779/IssueID/20100423
: 2010年04月23日蘋果日報
連續兩天看蘋果在亂翻譯東西
昨天在講Mark Twain,今天在講Jordan 2.0
On a night when his coach, Phil Jackson, spoke before the game about
his shooting guard, his Jordan 2.0 "still searching to step into
that moment when he gets hot and stays hot," Bryant found what he
was looking for. He scored 39 points on 12-for-28 shooting and
smashed his four-game slump to smithereens in a riveting 95-92 win
over the Thunder to go up 2-0 in the series.
http://sports.espn.go.com/los-angeles/nba/columns/story?id=5121234
就前三行來說,感覺不出禪師覺得KB是麥克雞蛋二代,只提到KB在嘗試找回手感
(意思就是當時禪師覺得KB的手感還沒有真的回來,Jordan 2.0是記者講的吧)
然後就是這樣講了以後,KB用Game 2末節的表現來報答
然後就是昨天的recap,第二跟第三段講到
Playing with a broken finger, sore knee and bum ankle, Bryant scored
39 points, carrying the Lakers in the fourth quarter when they lost
the lead three times, and Los Angeles beat the Oklahoma City Thunder
95-92 on Tuesday night to take a 2-0 lead in their Western
Conference playoff series.
"What did Mark Twain say? Rumors of my demise or whatever," said
Lakers coach Phil Jackson, who predicted before the game that Bryant
would strongly return to form.
http://espn.go.com/nba/recap?gameId=300420013
這裡只是講到禪師修改了Mark Twain的那句名言,用來比喻KB
The reports of my death have been greatly exaggerated.
意思就是大家不要太誇張地覺得KB現在是老了傷了不行了,而且預測KB在Game 2
可以回復身手(可喜可賀,起碼在最後一節是真的回復了)
然後這樣的一兩句話可以被蘋果講成「Kobe不鳥禪師」,內文是
傑克森也知道Kobe的個性,所以賽後還特別問記者:「馬克吐溫(Mark
Twain,意指Kobe)有說什麼嗎?有回應我的禪機之類的嗎?」
http://tw.nextmedia.com/applenews/article/art_id/32456893/IssueID/20100422
這樣子蘋果也可以掰...
不過話說回來,如果是蘋果這種類型的東西,反正就是邊吃早餐邊閒聊邊看的東西
他們引述的話如果在EZ版被當真就算了,在那個號稱有內容有深度不愛EZ的總版還
被講得好像有那麼一回事一樣就有點瞎了
請問有版友可以找到禪師在其他地方親口說KB是Jordan 2.0嗎?
就算有,這也不是KB講的,在某總版那邊可以用來調侃KB也真是見獵心喜的心態
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 203.68.164.78
※ 編輯: animalspell 來自: 203.68.164.78 (04/23 10:18)
→ jiyu520:推阿 04/23 10:22
→ tco:哀,翻譯總是加油添醋 04/23 10:29
推 jiyu520:就像打報告一樣 10個字總是可以變成50個嘛XD 04/23 10:33
推 dark0224:推!! 記者引戰 04/23 10:36
→ animalspell:哈哈... 樓上的大大比喻得很傳神 04/23 10:37
→ animalspell:記者喜歡標題殺人法,用在體育版也真是... 04/23 10:37
推 kobechampmvp:很多人愛批記者 又要盡信記者 完全看報導內容喜不喜 04/23 10:54
→ kobechampmvp:歡來決定自己的評論 報導內容不喜 就說記者水準不高 04/23 10:55
→ kobechampmvp:報導內容討喜 就見獵心喜 沒什麼原則可言 04/23 10:55
推 hfi780:那大家一起看外電一起翻譯就不會有困擾了啦 04/23 10:56
推 Kreen:所以說別轉廢文就是這樣。 04/23 11:00
推 kobechampmvp:對呀 版上外電都把原文附上以示負責 優質多了 04/23 11:02
→ animalspell:有時候網路討論或許沒那麼嚴肅啦,但是的確... 04/23 11:26
→ animalspell:如果是純LDS的EZ那講東講西也無妨 04/23 11:26
→ animalspell:但如果一開始就認真討論了,而且還引述來源 04/23 11:27
→ animalspell:那最好就要關心一下自己轉貼或引述的東西是如何 04/23 11:27
→ animalspell:誇獎錯了那也算啦,可是總版用來批評諷刺人就很不好了 04/23 11:28