推 seto :University of Texas就是德州大學 (@Austin那家)07/07 03:20
→ seto :至於他後面那一句不知道Big-12聯盟以後要怎麼叫是因07/07 03:21
→ seto :為Big-12最近被Big-10挖走Nebraska大學 被Pac-10挖 07/07 03:21
→ seto :走Colorado大學 所以只剩下10家學校 再叫Big12就感 07/07 03:22
→ seto :覺怪怪的就是 07/07 03:22
SLAM: This has nothing to do with what I was going to ask you but were you
excited by Texas potentially forming the Pac-16?
SLAM:無可避免的我得問妳,妳對於Texas有潛力在Pac-16占一席感到興奮嗎?
BJL: Yeah, I was. I obviously would be able to see them more. I wanted them
to come out West a lot more. But I know how Texas is, they want to stand on
their own. Now they’re getting their own TV network. You know how Texas is,
they’ll stand by themselves.
BJL:是的,顯然我觀察到更多的人,而且希望他們更多人來西邊發展,不過我知道Texas
是怎樣一回事,他們想要自立自強。現在他們正在推動自己的電視網路,你知道這就是
Texas,他們永遠站在自己這邊。
SLAM: Back to the Lakers — you’re also an assistant GM for the D-Fenders in
the Development League.
SLAM:讓我們回到湖人隊的話題,
你在湖人隊的發展聯盟球隊D-Fenders還有一個助理GM的職務阿?
BJL: Yes. That’s something I’m really passionate about. I love it. It’s
amazing to see these guys living their dream and they’re just on that fringe
to making the bigs and to see these guys work so hard. They’re not getting
paid very well; it’s just like minor league baseball. It’s blood, sweat and
tears to at least try to get even a 10-day callup. I really like seeing how
much these guys are living out their dreams.
BJL:嗯,這是一個我真的很投入的職位,我喜歡這份工作。看著這些球員為了夢想而生存
,在理想的邊緣如此拼命的努力。他們並沒有拿到很好的待遇,就跟棒球的小聯盟一樣。
這是血,汗和淚所堆砌,希冀至少能拿到10天的短期打工合約。我真的很喜歡看到這些傢
伙為了自己的夢想而活。
SLAM: How much are the jobs with the Lakers and D-Fenders related to each
other?
SLAM:你在湖人的球探工作和在D-Fenders的GM工作彼此間有很多關連嗎?
BJL: Well, obviously when I’m scouting, it’s not just for the Lakers. I’m
also scouting for D-League players for our team. So they definitely relate to
my job responsibilities because I’m doing both. There are always those guys
who teams are going to pass on and I’m thinking ‘Okay, this is a guy who
can develop into something good and he’s got some raw talent. Let’s see how
he can grow as a player.’
BJL:嘛,很明顯當我在偵查的時候,我關注的不只是湖人。我同樣會偵查D-League的球員
,所以這兩者之間必定有很深的的關連,因為我兩邊都在偵查咩,總是會有球員讓我心想
”好,這個傢伙可以發展成為一個好球員,讓我們看看它會成為怎麼樣的一個球員。”然
後讓我回報給高層。
SLAM: Are you always scouting players with the Triangle in mind?
SLAM:你在偵查的時候會以三角戰術可行性來判斷一個球員適不適合嘛?
BJL: Definitely. We run the Triangle with the D-Fenders, as well. And
obviously running the Triangle, as you know, you have to have a high
basketball IQ. We look for someone who is a smart player on the court, good
ball handler, someone who can run the Triangle so you have to think of that
right away. Phil [Jackson] likes big guards, there are little things we know
that Phil likes.
BJL:這是肯定的。我們在發展聯盟打的也是三角戰術。如你所知想打三角戰術的話,你的
籃球智商肯定不能太低,我們尋找的是在場上展現出智慧,能夠處理好球且好好跑出三角
進攻的球員,所以你不能忘記這一點。Phil喜歡高大的後衛,我們也知道一些他對於挑選
球員的小喜好。
SLAM: How do you judge whether a player has a high basketball IQ?
SLAM:妳是怎麼樣判斷一個球員有沒有高的籃球智商呢?
BJL: A player that makes smart decisions, someone with good court vision. You
can tell when a player is smart and has this raw talent that hasn’t
developed into the high basketball IQ that we need. It takes awhile to get
that Triangle down. We’re always looking for good point guards.
BJL:可以做出聰明選擇,在場上有良好傳球視野的球員。你可以辨別出一個聰明的球員,
即使他的籃球智商未臻完美。指導三角戰術須要好一段時間,我們總是在找好的PG阿。
SLAM: Do you just know it when you see it?
SLAM:你看到(想要的球員)的時候,妳能察覺嗎?
BJL: Yes, definitely. There are players you can tell right away if they got
it. And there are other ones who are going to need a little more time. That’
s obviously where you want to have a player who is coachable and going to
listen and grow. Not someone who acts like he knows it all.
BJL:當然,毫無疑問。有些球員一達成指標你馬上就知道,而其他的就需要一些時間,這
其間球員需要的能力自然是吸收指導,聽取建議並且好好成長。而只想要做自己的球員是
領悟不了這些的。
SLAM: What facets of a player’s game catch your eye at first?
SLAM:哪一種球員的比賽可以在一開始就抓住妳的注意力?
BJL: For me, fundamentals. I mean, there are players in the League right now
who are not fundamentally sound. If you look sometimes at games, it drives me
up the wall if a guy can’t shoot free throws. He’s at the line and you know
right away, ‘Maybe he’ll make one’. [Laughs] For me, it’s the
fundamentals.
BJL:對我來說的話,基礎最重要。我的意思是,現在有些聯盟裡的球員基礎並不佳,有時
候看到比賽裡,有人居然不會罰球會讓我發瘋。他站在罰球線的時候你會想,”好歹也進
一個咩XDD”,對我來說,這就是基礎。
SLAM: Right. So why don’t players box out?
SLAM:沒錯,所以球員為何不卡位呢?
BJL: Yeah, exactly. You’re always screaming ‘Box out, box out!’ [Laughs]
And then you watch the WNBA and the girls do it.
BJL:正是,你總是在那邊對球員尖叫”卡位!!卡位!!”XD,
然後打開WNBA,女孩子們就做得很好。
SLAM: Oh yeah, they do. But why don’t the guys box out?
SLAM:是阿,女孩子幹的不賴。不過這些小傢伙為何不卡位呢?
BJL: I don’t know. They do it once the playoffs start, right? [Laughs]
BJL:我不知道。當他們季後賽開打大概就會卡了,對吧XD?
SLAM: But it just doesn’t seem like a lot of players even on the college
level box out. Do they just think all they need to do is jump for a rebound?
Do they know how to box out?
SLAM:不過並不是每個球員都像經歷過大學籃壇洗禮的那樣習慣卡位,他們是不是覺得他
們要抓籃板只要跳就好,他們到底會不會卡位唉?
BJL: I mean, I think they know. I think a lot of it just has to do with them
knowing they can out-jump players.
BJL:我想他們知道,我想大多數只是需要去做,去了解籃球並非只靠彈性。
SLAM: What about setting up in a 3-point stance to pass, shoot or dribble? Is
that something players employ regularly?
SLAM:設定在三分線外的投射,傳球和帶球這類的三重威脅應變,這是一個球員想要出頭
所必備的嗎?
BJL: Yeah, I know that when we have our training camps [Director of Scouting]
Bill Bertka, he’s always concentrating on that. But since we run the
Triangle, we don’t really do much of that.
BJL:嗯,我知道我們有關於這些的訓練營,Bill Bertka,他總是關注於此,不過自從我
們跑三角之後,就沒有很注重在這一部分。
SLAM: Are players cognizant of using that as a means to give them options on
offense?
SLAM:球員們知道這讓他們進攻上有更多的選擇嗎?
BJL: Yes, definitely, especially at the college level. That’s one thing I
think sometimes the Lakers need, are more outside shooters. So it’s
something that’s really important. You probably see it more in college than
in the NBA.
BJL:當然,特別是在大學層級的籃球,這是我認為對湖人對很重要的一件事,多找一些射
手。這是真的很重要,比起NBA,可能會在大學更頻繁的看到就是了。
SLAM: When you’re scouting, how often do you develop an interest in a player
who you might not have been targeting before the game?
SLAM:當妳在偵查時,大概多久妳會對一個在比賽前根本沒有注意的球員產生莫大的興趣?
BJL: It’s funny because when you scout the Pac-10, there are certain guys
that you see and you fall in love with them after one game. Then you come
back and see them again and you’re like, ‘Ugh, I don’t like them.’ Then
you see them in an Invitational…it’s funny how you can go back and forth. It
’s like a ladder because then you see them in the pre-Draft camp or in
Portsmouth or different places where they’re going up against different
players. It can change the whole perspective [of how you see them]. It takes
awhile, watching tape on these guys. You start to see so many things that you
didn’t see the first time.
BJL:這很有趣,如果你去Pac-10,真的會有些人在看過他們的一場比賽後就好像墜入愛河
了。然後你回過頭來多看幾眼,然後你會覺得”嗯,我不喜歡他們。”然後就對他們沒有
特別的感覺了……,這種迂迴的感覺相當有趣。因為這個過程就像一個梯形,你在
Portsmouth或是其他什勞子地方的選秀前訓練營看球員們去對抗不同的對手,這可能會顛
覆你對一個球員全部的看法,一段時間之後,看著這些傢伙的錄影帶,你會看到你第一次
見到他們的時候沒有發現的細節。
When I first started scouting, I’d fall in love with a player right away and
a scout would say ‘No, you can’t do that. You got to wait. You have to see
this guy a couple more times and then you’re going to notice things.’ You
know, certain things that you didn’t notice at first because he had a big
game the night you happened to scout him.
當我剛開始當球探的時候,我瞬間愛上一個球員但是另一個球探拉住我,告訴我”不,妳
不能那樣做,妳必須要等,妳必須要觀察這個球員更長的時間,然後你會注意到一些原本
沒看到的。”你知道,有時候可能你一開始沒注意到確切的資訊,而球員只是剛好在你去
偵查的那天晚上打出了一場好比賽這樣。
SLAM: Is it kind of like a baseball pitcher like [Stephen] Strasburg who has
to adjust to different hitters after his first few starts?
SLAM:這是不是有點像Strasburg(即超級小史)這樣的棒球投手,
在他開打後尋求不同類型的打者藉此調整這樣阿?
BJL: Well, look at him now, exactly. Now the hitters are trying to figure him
out. The big thing is seeing these guys when they’re out of their element
and they’re not in their system and they’re playing against other guys in
these pre-Draft camps. That’s when you really start to see their weaknesses.
BJL:嗯,現在看看他,全然無誤。現在那些打者都試著找出他的弱點,很重要的一點就是
看著他們,當他們不在自己擅長的系統,或是身旁沒有熟悉的元素,然後讓他們在訓聯營
去和其他人對抗,這會讓你真正去看到一個球員的短處。
SLAM: Do you learn more about a player when he’s on the road versus when he’
s at home?
SLAM:一個球員主客場的差別是不是會讓你更了解這個球員?
BJL: Yeah, I think there is something to that. I don’t think that much, that
I’ve noticed. But there is a little bit where a player has big games at
home. But not too much.
BJL:嗯,我認為這滿重要的。我沒有想的太嚴重,這只是我注意到的。是有一些球員在家
裡會打的很不賴,但也不是太多。
SLAM: How many games are you attending per week during a college season?
SLAM:在大學球季妳一周會去觀看幾場比賽?
BJL: Up to three or four sometimes. If I’m in L.A., I can go and see a lot
of UCLA and USC. When I go on the road, I try to set up where if I’m going
to see Texas, I’m going to try to see Oklahoma and go see Kansas. You try to
make your trip where you can see as many teams as possible.
BJL:有時候三到四場吧,如果我在洛杉磯,我可以去看很多UCLA和USC的比賽,但是如果
不是,我會試著跑跑Texas,去看看Oklahoma和Kansas的比賽,你會試圖在旅程中盡可能
觀察到最多的隊伍。
SLAM: How many games are you watching on TV per week?
SLAM:那你一周在電視上看幾場比賽來著?
BJL: Oh, tons. [Laughs] And then March Madness is crazy. I’ve got my TV
where it has the split-split-split screen, so I can watch all the games. This
past March Madness, oh my God, it was one of the best ever. I loved it. Even
people who weren’t real big basketball fans were getting into it. All these
Cinderella teams.
BJL:喔~一整噸吧XD。而且瘋狂三月就更人來瘋了。我可以讓我的電是分成好多好多好多
分割螢幕,這樣我就能一次看所有比賽。上一次的瘋狂三月,我的老天,大概是我所經歷
過最棒的,我愛死了,即使不是真正的籃球狂熱者也能融入這樣的氣氛當中,所有的灰姑
娘隊伍(意指可能一戰成名)。
SLAM: In regards to game tapes, how much are you relying on what you see at
first versus what you pick up going through the game again on tape?
SLAM:關注一下比賽錄影帶的使用狀況,有多少情況是你必須依賴比賽錄影帶重溫比賽內
容,加深對球員的印象?
BJL: Well, yeah because then when you have tape like that you can rewind and
watch certain things over and over again. It’s good to get tape on a guy for
as many games as possible if you’re really interested in a guy. There are
certain times where an agent will send a tape that’s basically like a
highlight tape, so the guy was amazing. [Laughs] So you got to make sure that
you really watch everything on the player.
BJL:嗯,當你有這樣的一捲錄影帶,你自然可以對自己想看的內容重複一遍又一遍,如果
妳對一個潛力股非常有興趣,那自然是取得越多他的影片越好。有時候人家送來的影帶就
跟高光沒兩樣,影片中的球員自然看起來就一騎當千啦XDD。所以你必須保證自己真的徹
底觀察到了這個球員的一切。
SLAM: Do you talk to college coaches about certain players and try to find
out more about their personalities?
SLAM:你會跟大學教練們交流以掌握某些球員,試著深入了解他們的個性之類的嗎?
BJL: Yeah, that’s always important, too. Our GM deals a little more with
that but it’s always good. You want to find out as much as you can on a
player. Personal stuff, family, that all comes into play when you think about
it. Someone that you’re drafting, especially if it’s a high pick who you’
re going to spend a lot of money on.
BJL:嗯阿,個性總是重要的一環。我們的經理會處理滿多這類的事情,但是多了解總是好
的。你會想翻出一個球員的一切,個人,家庭,全都會影響到他們在場上的表現,有些人
你想要用上球隊的選秀權,特別這個順位很高,成本很高的時候,小地方就顯得很重要。
SLAM: When you file reports, you just write it up and turn it into your
department?
SLAM:當妳歸擋妳的報告的時候,妳是將報告完成之後,然後將之轉交給妳的部門?
BJL: Yeah, and they file it away on the computer. Each player they have a
scouting report for. The reports are hand-written, I can’t go into it too
much. But basically it’s the weaknesses on every level — a 1-10 kind of
thing. Then you can write whatever you want as well.
BJL:嗯,然後他們會把它丟到電腦裡,每個球員都會有一份專屬的球探報告。那些報告都
是手寫的,唉呀我不能透露太多。不過基本上他每個級別都列出弱點 –
標示1 – 10這樣子。你也可以寫上任何你想補充的東西。
SLAM: What are you doing now?
SLAM:那美女妳現在在做什麼呢?
BJL: There’s the summer league, that’s coming up. And then you get a little
bit of a break but you’re always looking at new players. Nike has a camp,
there’s always something going on. You can always find players to watch.
Before you know it, training camp is coming up in October so it goes pretty
quick. Especially with us because we go all the way into June. Hopefully we
do that every year. [Laughs]
BJL:現在是夏季聯盟的時間,即將開戰。你可以稍稍休息放鬆一下,但是目光還是要持續
尋找新血。Nike有一個訓練營,那裡總是會發生些什麼,你總是能發現值得觀察的球員,
在你察覺之前,訓練營就會在十月展開囉,時間是不等人滴,特別是我們的工作會在六月
達到高峰,真希望我們一整年都能像現在悠閒阿XD。
SLAM: When summer league is over, you report everything back to the front
office?
SLAM:當夏季聯盟結束之後,妳會把一切都呈報上級?
BJL: We all talk about the summer league. We scout all the players, not just
on our team but all the teams that are playing. We go back to watching tape,
and we have an open tryout for the D-Fenders, who bring in a lot of guys
there. You try to think of who you want to bring to that tryout. You’re
always looking for that sleeper. You want to find that guy who people didn’t
think would be amazing, like [Rajon] Rondo.
BJL:我們總是在討論夏季聯盟,我們偵查所有的球員,不只是我們隊上的,還包括所有有
比賽的球隊,我們回去仔細觀察錄影帶,替換我們D-Fenders隊的試用陣容
(很多人能換)。你要細細思量這次你想要哪些球員上場,觀察他們的表現。你總是會想要
找到璞玉,你想要變成伯樂去找到隱藏的千里馬,就像當初Rondo那時候一樣。
SLAM: Is the scouting profession what you thought it would be?
SLAM:妳概念中的偵查專業是怎麼樣的一回事?,妳在意嗎?
BJL: A little bit. There is a lot of time on the road and a lot of time
breaking down a player. Like I said, from the beginning you think he looks
great and then you kind of are told to watch this guy for up to a full season.
BJL:有一點,你在外奔波的時間很多,培訓一個球員也要很長時間,就像我說的,一開
始你說這個球員看起來多棒多棒,然後你會被告知最好先看完她打過完整的一季再做評斷。
SLAM: Do you think you could run the Triangle from a coaching standpoint?
SLAM:你覺得你可以站在一個教練的角度讓你的隊伍跑三角戰術嘛?
BJL: Yeah, I’ve been around it for so long. But it’s something that it’s
hard to pick up. I mean, you’ve seen that we’ve had a lot of players in the
past who have struggled with it and they don’t work out. But it’s something
that works for us, right? [Laughs]
BJL:嗯,我已經伴著三角有好一段時間了,但是這是很難掌握的一個戰術啊,我的意思是
,你已經看過我們過去有很多球員無法融入三角戰術,掙扎的很了,不過我們注定跟三角
纏鬥下去,對吧XD?
SLAM: When players are introduced to the Triangle, what’s their biggest
barrier toward understanding it?
SLAM:當一個球員開始學習三角戰術的時候,對了解戰術上最大的障礙是什麼?
BJL: There are so many guys who have problems with it. I could get in trouble
answering this. [Laughs]
BJL:這麼多球員都打不好這個戰術,這個問題我很難回答耶XDDD。
SLAM: Well I don’t want to get you in trouble so let me re-phrase it. Lots
of other offensive systems are very structured whereas the Triangle is
free-flowing and permits players to make decisions. Is that freedom difficult
for guys to get used to, that feeling of being able to let go?
SLAM:我可不是想找麻煩唷,不過架構清楚易懂的進攻戰術何其多,但是三角要不算跑位
且球員要視情況做出判斷,這樣的自由度是否反而會讓球員很難習慣?
BJL: Yeah, that’’s probably a lot of it. It’s a different kind of game for
them, so it is tough for them to let go a little bit. And it’s so much
passing. It’s so different than what some of these guys are used to.
BJL:確實很有可能,比賽中會有大量的傳導,
球賽的內容會與他們過往習慣的比賽大相逕庭。
SLAM: There are so many legendary players and coaches who work in the Lakers
organization. How often do you go to them for advice on learning more about
the game?
SLAM:湖人的歷史裡有許多傳奇性的球員和教練,你有多久會去和他們請益更多關於比賽
的忠告呢?
BJL: From the very beginning, I actually talked a lot with [former Lakers
general manager] Jerry West. He’s someone that I just totally admire. I’ve
picked his brain about so much. He helped me in the beginning. And [assistant
general manager] Ronnie Lester has really taken me under his wing. Bill
Bertka, who’s the director of our scouting, is really great. He’s been
around forever, so he’s helped me with stuff I don’t pick up. I’m really
close with [special consultant] Bill Sharman, as well. Talking about a guy who
’s done it all. You know him, Mr. Free Throw Shooter of All-Time, we’re
always off about that. It’s great because they are these living legends. They
’ve definitely been able to help me.
BJL:一開始的時候我確實常常去找Jerry West,我對他佩服地五體投地,
當時我從他身上學到很多。接著是Ronnie Lester(助理GM)將我招入麾下,
Bill Bertka則是我們這個偵查團隊的領導人常常幫助我注意到我疏漏的地方。
我和Bill Sharman(特別顧問)也很熟,他可是NBA史上最強的罰球執行者呢!
這些人都是活傳奇,他們讓我獲益匪淺!
SLAM: Does it ever become overwhelming because there’s so much to learn from
them but also some of it you have to learn on your own?
SLAM:會不會有時感到難以招架?畢竟從他們身上可以學到的東西如此之多,
卻又有些事情你必須自己學會。
BJL: Yeah, that’s what is kind of neat. You can pull knowledge from each one
of them and then create your own. Especially talking to the old-school guys.
Their perception of the game and the way they played is obviously so
different than now. I kind of like talking to the old-school guys.
BJL:是滴,這就有趣的地方囉。你可以從他們之中學到一兩招,還要能舉一反三,
特別是在與學院派交流時尤其如此。
他們對比賽的認知與打球的方式與現在必然有所不同,我樂於和學院派長老們交流。
SLAM: It takes scouts awhile to earn respect from their peers. Was that
magnified for you because you’re a woman?
SLAM:球探通常需要一段時間才會獲得同事們的認可,身為一個女性,
是否需要花上更長的時間?
BJL: Oh, it was far more magnified. If I was another guy, it wouldn’t be a
big deal. With me, especially the first time I was there, scouting at the NBA
pre-Draft camp in Orlando. I was the only girl so people were thinking ‘What
is she doing? She must be a girlfriend of one of the scouts, she’s in the
wrong area.’ Even to this day, when I go scout, certain colleges that I’m
going to for the first time will say, ‘Oh, you’re in the wrong section,
media is over here.’ [Laughs] And then they realize that I’m a scout. Any
female in a man’s world is going to be jumping over hurdles. Something like
that is just motivation for me to work even harder.
BJL:需要的時間長上許多呢 (  ̄ c ̄)y▂ξ如果我是帶把的,這不會是大問題。
但因為性別的關係,特別是我第一次在奧蘭多做選秀前的偵查時,其他人會議論著:
「這女的是誰?她一定是某個球探的馬子,她坐錯區了吧?」即便到今天,
當我到第一次去的大學做偵查時,他們也會說「妳跑錯區囉,媒體區在那邊~」
╮(╯▽╰)/每個在男性為主的領域工作的女性都會有許多需要跨越的困難,
但這些都會變成我更加努力工作的動力!
SLAM: Were there ever times where you thought you could just do something
else with your life?
SLAM:妳是否曾經覺得妳的人生還有其他事情可做?
BJL: I’m just one of those people when I’m told I can’t do something, it
just fires me [up]. I’m a thick-skinned little girl. [Laughs] My dad was
pretty strict growing up and kind of taught me to keep going and roll with
the punches and get back on that horse when you get bucked off.
BJL:我是那種你越說我做不到我就越要做的人,那樣的言論會讓我鬥志燃燒起來,我是個
厚臉皮的女孩v( ̄︶ ̄)y 我父親在嚴格的環境下成長,也教我要能面對挑戰,
從馬背摔下也要馬上跳回去。
SLAM: You ever think about the similarities between you and referee Violet
Palmer? You entered the NBA at roughly the same time, first females in your
profession.
SLAM:妳覺得妳和女裁判Violet Palmer之間有何相似之處?你們進入NBA的時間差不多,
在各自的專長領域都是第一位女性。
BJL: Yeah, you’re right. I think the reason mine has been a little more
scrutinized is the fact I’ve taken so a completely different path from me
starting off as a cheerleader and a model and a sports broadcaster. My path
is so much different than other females in sports. I think that’s why mine
is more under the microscope.
BJL:是呀,你說的沒錯,但我想我的處境被更仔細的檢視著,因為我的經歷是啦啦隊長、
模特兒與運動轉播員,與其他女性運動工作者大不相同,
我想這是我總是被放在顯微鏡下觀察的原因。
SLAM: Did cheerleading and modeling help or hurt you?
SLAM:模特兒或啦啦隊的經驗對妳是有益還是有害的呢?
BJL: I think it hurts. I’m always trying to gain this credibility. It’s a
constant battle because of my looks. People have this perception of if you’
re pretty or if you’re a cheerleader, then you must be stupid. [Laughs]
BJL:我想是有害的,因為人們總是有人美必然是草包的刻板印象XDDDDD
SLAM: But you’ve been around the sport.
SLAM:但妳在這個運動圈子已經小有名氣囉~
BJL: Yeah, but there is still this perception that coming from the path I
have. I was getting respect from people in my organization and other scouts
and Bill Sharman and Jerry West. I’m good with that. But there are always
the outsiders who are always going to say something.
BJL:是沒錯,但是總是會有這類的說法出現。我從我的公司、其他球探、Bill Sharman和
Jerry West身上獲得肯定,我也非常享受。但是總會有人喜歡看別人吃麵時喊燙。
SLAM: Let’s go back to scouting. If you were running a basketball camp and
there was one thing you could change fundamentally about players, what would
that be?
SLAM:讓我們回到球員偵查的部分,當妳在籃球營觀察時,如果有一件事情妳可以針對球
員做最根本的改變,會是哪件事情?
BJL: Ball handling skills and footwork. The biggest thing is fundamentals.
Maybe it’s because I’ve talked so much to Jerry West and Bill Sharman. But
that’s a big thing that I think the guys of today have lost.
BJL:對球的掌控和腳步運用。基本功是最重要的,
可能這些觀念來自Jerry West和BillSharman,但是現在的球員很多都已經沒了這種觀念。
SLAM: What part of the fundamentals sticks out to you?
SLAM:可以舉例嗎?
BJL: From a young age they’re just not taught. Like passing, sometimes we’
ll have Bill Bertka come in with the D-Fenders and from the first day he’s
teaching them stuff and they’re like, ‘We don’t want to do this.’ He’s
telling them how to pass the ball. They don’t want to do it but all of a
sudden they realize they didn’t have the right fundamentals from the
beginning.
BJL:球員在年紀小的時候沒有被教導如何傳球,
有時當Bill Bertka在D-Fenders隊教導他們如何傳球時,
第一天他們的表情通常寫著「我們不想學這啥鬼」,但有天他們會領悟到,
他們最開始時就沒學好基本功。
SLAM: How might the NBA change in the future. More running, more physical?
SLAM:NBA未來會如何的演進?更多的跑動?還是更多的肢體碰撞呢?
BJL: It’s funny because you have the showboaters and the dunkers and the
kind of stuff that fans love, so I think more physical, if anything. If the
refs will let them play the game.
BJL:這很有趣,因為現在有不少愛秀的和擅長灌籃的球員,他們通常也是受觀眾歡迎的球
員,所以我想如果裁判允許的話,球賽應該會越來越多體能方面的展現。
SLAM: You have a unique perspective on the NFL and NBA since you’ve seen so
much of each sports league up close. Which has the better athletes?
SLAM:妳對NFL和NBA都有獨特的見解,因為妳對兩個運動聯盟都有認識,妳覺得哪個聯盟
運動能力較佳?
BJL: I’ll get in trouble with that one. [Laughs]. But you always say
basketball players are the most athletic, running up and down the court like
soccer players. They have this endurance that is just crazy. I’m definitely
not going to say baseball players.
BJL:這問題考倒我了XD,但是你可以說籃球員是最需要運動力的,
他們要在不斷來回奔跑,就像足球員一樣,他們必須要有驚人的耐力。
我只能確定我不會說棒球員的運動能力是最好的。
SLAM: What do you do to prepare for the season?
SLAM:你這為這個球季做了甚麼準備?
BJL: I think you’re preparing year-round. Like I said, we got the guys from
summer league. The majority of the guys on our summer league team will be on
our D-League team. They have a lot of guys who are working out constantly at
the facility so you go in and you evaluate these guys while they’re there.
You’re hitting the tape and watching the players. It sounds like I’m
repeating myself but it is kind of the same thing.
BJL:這準備工作長達一年,我們從夏季聯盟選才,大多數來自我們自己的D-League team
,裡面有許多不斷努力的球員要去評估,我要不斷的看錄影帶和觀察球員。
SLAM: In baseball, scouts are celebrated and sometimes become famous for
discovering one player who went on to greatness. That same scouting culture
doesn’t seem to exist in basketball. Do you feel the pressure to uncover a “
hidden game” kind of player?
SLAM:在棒球界,球探發掘出一個偉大的球員是值得慶祝的,而且通常會跟著知名度大漲
,這樣的文化似乎在籃球界不常見。如果挖掘錯人才,會讓妳感到壓力嗎?
BJL: I’m sure everyone wants to discover that gem and I’m certainly no
exception; the best way to do that is focus on your day-to-day job. There’s
plenty of talent out there. Focusing on everyone on the court will give you
the best chance to find it.
BJL:我相信每個人都希望能找到千里馬,我也不例外,達成這個目標的最好方法就是每天
都專注在自己的工作上。具有才華的人才如此之多,專注於場上的每個球員,會給自己最
佳發掘出人才的機會。
SLAM: Does scouting for the Lakers carry a different aura than for other
teams?
SLAM:擔任湖人的球探會比其他球隊球探感覺更有光環嗎?
BJL: I think everyone looks at the Yankees, the Lakers and the Cowboys —
those are the teams that have this history, they have a prestige about them.
So obviously working for the Lakers is a dream come true. They’re just the
best of the best. It starts from the top, down. Jerry Buss is one of the best
owners around, and he treats everyone so great. It’s like a little family
over there with the Lakers. Obviously when you’re winning championships,
too, it doesn’t hurt.
BJL:我想人們對洋基、湖人和牛仔隊的觀感是差不多的—有自己的悠久歷史與聲望。顯然
,替湖人工作就像美夢成真的感覺。湖人是頂尖中的頂尖,從上到下都是;
Jerry Buss是最佳的老闆之一,他善待每個員工,待在湖人就如同待在一個大家庭,
特別是在贏得總冠軍時,這很正常。
SLAM: What are your career aspirations?
SLAM:妳的生涯有何期望?
BJL: Well, I dream big. My goal is to own my own team or run my own team.
Basketball, or I would love to own a baseball team or a football team. I’ve
wanted to one day be able to run a team and own a team.
SLAM:我的夢想很大,我的目標是成為球隊的老闆或是可以獨立運作球隊。籃球或是棒球
隊、足隊隊皆可。我期待有一天能運作並擁有一支球隊。
--
再次感謝 ★funkycat★ 茂哥的鼎力協助 Thanks a lot.
--
█ 洛城 ◢◣ ███◣ 浪子 Los Angeles Boys ★
█ ★ ◢██◣ ★ █ █ ◥█ █φlin798183
◤ █ █ ██ ◤ ██◤ █ █ ██◤
◢ ◢◣ █◤◢█ ◢◣ ◤ █◣ █ ◢ ██◤ ◥
█ ◥ ◥◤ █ █ ◥◤ ◢ █ ◤ █ ◢ ◥█
███◣ ◥ ◤ ███◤ ◢██ ◥██ ◢█◤
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 140.113.139.225
推 benson:大工程~~~推 07/07 01:13
※ LABOYS:轉錄至看板 NBA 07/07 01:14
推 acenova:好長XD 先推再看!!! 辛苦了!!! 07/07 01:28
推 john7420:推一下~ 07/07 01:31
推 violing613:看完推@'@ 07/07 01:32
推 rl55586:HAHA~這是不是有人po過了 07/07 01:33
→ LABOYS:就是拎北 我厚顏無恥手動置底 版主請不要抓我 07/07 01:34
推 kb81:應該是下篇吧 07/07 01:34
推 yisdl:手動至底:p 07/07 01:34
推 Kreen:推~ 07/07 01:46
推 SULICon: 07/07 01:47
推 kb81:糟糕上一篇根本沒看的事漏餡了(別鞭我呀) 07/07 01:54
推 rl55586:再推一次 實在太長了 我看原文都懶得翻了 07/07 02:59
推 Kreen:我這篇人家翻譯才看的,當初收到 feed 看主題跟長度就跳過, 07/07 03:22
→ Kreen:看完翻譯以後確實精彩呀~ 07/07 03:22
推 obvince:未看先推~辛苦了~ 07/07 05:14
推 black33689:原PO您真的辛苦了 長的您都這麼熱的翻 07/07 07:25
推 zealeliot:推 不要發總版啦 推文都變垃圾了 07/07 07:41
推 chancewen:太強大的一篇!!! 07/07 07:42
推 SureHappy:推 07/07 08:09
※ 編輯: LABOYS 來自: 140.113.139.225 (07/07 08:18)
推 fireleon:太強大了!!!超長!!!! 07/07 10:44
推 brucep:push 07/07 11:26
推 yivasiwa:好強啊~~~推! 07/07 11:46
推 flyintmtc:超強的,好長一篇,光看完就要10分鐘了吧 = = 07/07 12:51
推 newevian:謝謝原po和funkycat!!!這篇真的好長~看完推 07/07 13:03
推 funkycat:3/4都是洛城男孩翻的,我只是收尾...竟然真幫我加星號XDD 07/07 18:33