推 redplum:毒舌?他只愛大牌球星而已 12/18 13:37
→ kobeslaker:這都一個禮拜前了 來點新的好嗎 = = 12/18 14:15
推 mcbirdy:簡中為何就傷眼?別畫地自限吧 12/18 14:44
推 mush24:我看簡中真的很傷眼阿@@ 12/18 15:16
推 cancerho:簡中不好看和看不懂不難分 12/18 15:19
推 joveryant:good 12/18 15:25
→ k12151215:好像幾天前在ESPN台有看到 12/18 15:27
推 s1499k025:我看簡中也很傷眼 12/18 15:51
推 Hijikata:簡中的文章 瀏覽器安裝一下簡轉繁套件就ok了 12/18 16:18
→ Ken52039:我怎麼覺得樓上很幽默 XDDDDDD 12/18 16:27
→ tnpaul:看得懂它依舊是殘體字 干畫地自限屁事 12/18 16:32
噓 sheffay:純噓某樓 殘體字就是鳥 12/18 16:36
推 rexagi1988:為什麼不能看簡中就傷眼 我就不喜歡簡中阿 12/18 16:54
→ Ken52039:遲早簡中也會變繁中 哼 12/18 17:07
推 hanway:我不是湖迷,但提醒各位,簡中翻譯錯誤甚多 12/18 17:15
→ lookyour:您不知道大陸什麼東西都可以山寨嗎~ 12/18 17:17
→ lookyour:感覺記者真的好敢問.. 12/18 17:18
→ lookyour:pau=家嫂... 12/18 17:23
推 douglasyeh:繁體跟殘體的差別 就像明明好端端的人不當卻要當狗 12/18 17:34
推 tasiki2002:大陸湖迷給湖人球員的暱稱都挺好笑的= = 12/18 17:47
→ tasiki2002:Kobe:我科 我短 短人 龍套 醬油科...... 12/18 17:47
→ DevilMayCry4:繁體跟殘體的差別 就像明明好端端的人不當卻要當狗 12/18 18:16
推 lesnaree2:PPS看簡中看得很爽 12/18 19:58
推 bbjerry13:簡中超傷眼 12/18 20:30
→ SNAILRICE:問得好直接喔 外國人習慣這樣?XD 12/18 22:19
推 hankkchang:我看簡中也很傷眼 不行嗎 12/18 23:14
→ lookyour:簡體字還好 只是翻譯都翻自創的文字(有些根本連音都不同 12/18 23:34
→ violing613:不怎麼毒啊~ 12/18 23:36
推 xpuma:我看簡中也很傷眼 12/19 00:17
→ violing613:看簡中比起看毒醫的把脈文好多了 ( ̄艸 ̄) 12/19 00:20
→ DevilMayCry4:誰叫你看毒醫?XD 12/19 01:20
推 wonder234:翻譯很鳥毛 但是聽著聽著覺得很感傷 12/19 01:39
→ wonder234:他用他的方式去感動每一個在場觀眾的樣子 很感人 12/19 01:40
→ szuta:對岸自以為...Steven A是跟這些人很熟才能這樣問 12/19 17:30
推 lonelysam:柯仙這次訪談還算得體~ 12/20 19:02