http://www.peacelink.de/keyword/List_of_country_name_etymologies.php
不過它說Taiwan(台灣)是"terraced bay",
好像是把「台」解釋成「梯田」,這有點怪,不知道是根據誰的說法……=.=
--
「呀!台灣足球,興起發光!Fighting!呼!」
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 210.85.222.62
有板友在問西班牙,而我在Wikipedia英文版看到這個頁面滿不錯的:
List of country name etymologies - Wikipedia, the free encyclopedia