看板 Language 關於我們 聯絡資訊
不好意思,我在精華區看到了這個!! Je penses a toi = I think of you (but I don't miss you much) Tu me manques = I miss you (I wish you to be with me now) 我想請問一下,第一個句字我看的懂! 但是第二句為什麼"Tu" me manques 但是翻成"I" miss you~~ 還有就是我翻了一下字典~manquer這個動詞就跟英文的miss一樣囉 也可以當做失去,或是錯過? 希望我有表達出來我的問題,先謝謝大家了,感謝~!! -- 晴空萬里陽光照, 烏雲密佈雨兒漂, 狂風吹過城竹塹吾心只憶家鄉好。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 59.105.116.128