看板 Language 關於我們 聯絡資訊
※ 引述《fact (fact)》之銘言: : ※ 引述《theboy (若有問題請寫信 謝)》之銘言: : : 不知道... XD : : 敢請問您大名是...? : : 我猜只是個貼切的叫法吧... : : Churro = 油條 : : Churrito = 小油條 : : 我猜的:Churri = "肉麻的小油條" : : 你覺得有可能嗎?呵 這要看對方跟你的關係囉... :p : : 以上純粹是亂猜的... : 喔喔..... : 原來是這樣喔,我的名字不叫做churri啦!! 呵呵 我想也不是 : 我們只是朋友,可能拉丁人比較熱情吧......XD : 大家寫mail的時候不是都愛寫一些love,kiss之類的嗎? : 可以再問一個嗎?? : 什麼是"machote"?? : 這是西班牙朋友教我的,他說是"大男孩"的意思, 我覺得"大男人"比較對 若是開玩笑的講,就是很壯... 有看過神奇寶貝的Machoke嗎? 大概就掌那樣囉 不然就是大男人主義囉... : 但是我墨西哥朋友說最好不要用這個字,意思不好 : 為什麼呢?到底這個字是什麼意思呢? : 墨西哥跟西班牙的西班牙語還是有些不一樣嗎?? -- http://www.wretch.cc/album/thexboy -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 218.162.91.133
bookcan925:macho在西班牙是大男人啦..很man的意思 61.217.28.121 08/30
louisis:讓我想到連續劇Macho^^ 61.31.132.120 08/31
theboy:嗯 不過machote有時有負面的意思 @.@a220.131.232.165 08/31