看板 Language 關於我們 聯絡資訊
※ 引述《lavieboheme (loner)》之銘言: : 推 heure:所說的具有一般性質 我討厭太陽 喜歡雨 都只用 le la l' 09/19 02:04 : → heure:如果無法確切知道份量或是無法計算者用de la, du, de l' 09/19 02:04 : → heure:這樣練幾次就大概不會忘了@@" 有錯請改 09/19 02:05 : → heure:imprecise其實是說 quantite imprecise : --- : 回應上面的推文 : 好像有點了解了. imprecise是類似"份量不確定"的冠詞嗎? : (好比英文的some或a few/little?) : 讀本上還有個例子 : J'adore la biere. / Je veux boire de la biere. : 如果按降的概念理解翻成英文 ---> : I love beer. / I'd like to drink some beer. : 是這個樣子嗎? 如果真的要用英文去詮釋的話 差不多就是這樣 : 如果是降的話 : Je veux l'argent. / Je veux de l'argent. : 這兩個句子是否都可以成立呢? 只是意思稍微不同? ---> : I want money. / I want some money. : 可否解惑 謝謝! :) vouloir 這個動詞 應該不太適合接續一般性的名詞 因為你所要的應該不是「錢」的總體性的概念 而是一些錢,全世界的錢其中的一部分 所以 I want money 也一樣是 Je veux de l'argent -- 很難解釋......... -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 140.119.199.139