看板 Language 關於我們 聯絡資訊
※ 引述《peipei74822 (我也想要有努力過)》之銘言: : 1. I gave the situation a big think for about two seconds. : ^^^^^ 我對這個情況想了兩秒鐘(我覺得big是反諷) : 2.The film is an absolute must-see. : ^^^^^^^^ 這部電影是必看之作 : 3.What`s the need, man? : ^^^^ : 4.Another departure from the recent White House practices is the absence of : ^^^^^^^^^ ^^^^^^^^^ ^^^^^^^ : dancing. : 5.If you step over to window 4, you`d have a shorter wait. : ^^^^ 如果你到4號窗口 等待的時間會比較少 : 6.We stopped at the pavilion for a short rest. : ^^^^ 我們停在亭子裡短暫休息 : 7.The appearance of the book on the market caused a sensation. : ^^^^^^^^^^ 這本書在市場上的出現造成了轟動... : 拜託幫我翻譯一下,感激不盡...orz : 我標起來的地方,那個詞性好像不是他原本的那個意思了 : ex: think : 謝謝!!!!!!! 我幫忙翻一下比較有把握的部分.. 詞性的話我覺得沒有不對的地方啊.每個用的都很合理啊@@ 原PO再多查查吧.... -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 140.114.23.113
peipei74822:感謝幫忙 謝謝 我會在多查查的 ^---^ 謝謝 10/06 19:27
Chiwaku:很多都可以憑感覺 10/06 20:24