看板 Language 關於我們 聯絡資訊
※ 引述《ojos (810)》之銘言: : 不好意思,麻煩一下各位幫我翻譯一下這句話 : cuando se construy'o(建造) en las cercan'ia(近郊) : de Madrid el Palacio de la Zarzuela, : ,que es hoy residencia de los reyes(上述那個地方現在是國王的住所), : llamado as'i por la cantidad de zarzas que hab'ia en los terrenos. : (歐洲黑莓) : 我一句一句看的懂可是不知道要怎麼表達,不好意思麻煩各位了. 謝謝. 建於馬德里近郊palacio de la zarzuela 國王的住所 是以當地盛產的黑莓來命名的 呵 亂翻的 我覺得不用太照字面一字一字去看 參考囉 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 218.187.25.219
ojos:謝謝^^ 11/06 23:40
athewai:這是我以前上翻譯課的作業之一耶... 11/07 00:07
athewai:該不會是同一個老師教的吧...= = 11/07 00:09
ojos:搞不好,你也是小雀嗎??? 11/07 01:11
athewai:沒錯沒錯~~原來是學弟(妹)阿... 11/07 10:07
MuchoGusto:哇...小雀耶... 11/08 01:15