推 Amieo:以前我們英文老師告訴我們:是因為日本人發的音.. 12/02 02:04
→ Amieo:Jo (約) hn (漢) !? 這樣有像嗎?- -"我不知道老師有沒有騙人 12/02 02:05
→ Amieo:用日文的發音方法試試看 = =" 12/02 02:06
推 Caspor:我不懂日語...@@ 回家問老爸! 12/02 02:47
推 tempsetautre:與日本人無關,有的話他們也只是如實照「南蠻人」的 12/02 03:39
→ tempsetautre:發音發而已。JOHN在歐洲有叫「JOHANN」的表兄弟~~ 12/02 03:40
→ tempsetautre:(這是以前高中歷史老師講的,我想並沒有錯) 另外 12/02 03:41
→ tempsetautre:還有叫「唐璜」的那個人也是類似的例子~~ 12/02 03:42
→ tempsetautre:順便請問一下誰是「莫老師」?? 12/02 03:44
推 polyhedron:德文是johann﹐英文john﹐法文jean﹐西班牙juan 12/02 05:57
推 pepefrias:ptt2的8A板有對這個問題的討論喔:) 按/輸入john即可 12/02 10:58
→ Caspor:莫老師是台北某留學補習班老師 美國Rochester語言學博士 12/02 10:59
推 Caspor:pe兄謝謝 12/02 11:02
推 Estrelita:去ask-why看,有很詳盡的討論,ask-why是個好板:) 12/02 11:15
推 leop:譯成約翰才是對的,因為是從德文來的,以前國中課本翻"強"很怪 12/02 12:06
→ nakadachi:J本為I的首字變體 發/j/ 12/02 20:47
推 Chiwaku:不過德文的Johann也是從希伯來文來的 原po有道理 12/03 23:36