看板 Language 關於我們 聯絡資訊
敢問板上西文強者 能否解釋Te echo de menos這句的文法? 我用字典逐字翻, 怎麼看都看不出到底哪裏像「我想你」。 又, 如果要說「我想他(她,它,牠,祂)」該怎麼說呢? 一樣是類似上面那個句子? 還是另有其句型? 那問句形式的「他(她,它,牠,祂)想我嗎?」長什麼樣子呢? 希望能有文法解釋 多謝! -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 61.217.225.93
ckroger:3054有人問過 你可以翻做我缺乏你呀 01/09 23:05
iamevil:多謝! 那其他的問題呢? 01/10 01:41
bebesammy:"我缺乏你"是字面上的意思 真正的意思還是"我想你" 01/10 12:42
bebesammy:所以不建議把這一句翻成"我缺乏你" 01/10 12:43
bebesammy:翻譯本來就不太能夠逐字翻 這是片語 跟英文的片語一樣 01/10 12:44
bebesammy:是不可以把每個字都分開來翻譯的 不然會喪失原本的意義 01/10 12:44