作者Chiwaku (坐上一台噴射機)
看板Language
標題Re: [翻譯] 猜不出是什麼東西...
時間Tue Jun 6 23:33:41 2006
※ 引述《cellonn ()》之銘言:
: The rock star answers his front door in tight black pants, his sinewy,
: nut-brown body bent into a shivering foetal curl. "Aren't you a bit early?"
: asks Anthony Kiedis.
: 其中 nut-brown body bent into a shivering foetal curl
: 猜不出是什麼...
: 我猜是他在講頭髮 因為curl 還有前後文在描述人物的特徵
: ---
: 如果是在講頭髮 拿能翻成"及肩的捲髮"嗎
不是頭髮
他是說那個搖滾明星的身體彎起來,像胎兒在媽媽肚子裡面那種彎法,而且還顫抖
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 140.119.199.139
→ cellonn::D 謝謝!! 06/07 11:46
→ riceball:這是RHCP的報導嗎?XD 06/07 20:04
推 cellonn:XD 你得到它!! 06/07 21:19