作者JasonPlus (一代球星典範 席丹 )
看板Language
標題Re: [翻譯] 請問席丹的發音
時間Sat Jun 17 22:06:26 2006
※ 引述《MilchFlasche (動手動腳找材料)》之銘言:
: ※ 引述《enigmawei (and then)》之銘言:
: : Zidane
: : 大陸翻其達內
: : 請問那個比較接近原法文音?
: : --
: : ◆ From: 61.230.67.249
: : 推 stranck:最好把他的姓跟名都貼出,蠻像的 XD 06/13 19:0
: : → stranck:該不會真的是他阿拉伯的名字...XD 06/13 19:0
: : → stranck:總之, Zi- 絕對不像"齊",-ne 也沒"內"的音 06/13 19:0
: ^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^沒錯!
: : 推 Gnome:zi蛋ㄋ...雞蛋XDD 06/13 20:2
: : 推 greg0224:這個比較接近西文發音,今天晚上幫大師加油吧!! 06/13 20:2
: : 推 stranck:樓樓上形容的不錯... 不過絕對沒有雞的音喔! XD 06/13 22:1
: : → stranck:大師加油! 06/13 22:1
: : 推 Twinggy:會唸成 基大ㄋ XD 06/13 22:3
: 我在這裡http://0rz.net/451wd有分析,
: 譯「齊達內」是對法文發音不夠了解的譯法;
: 還是「席丹」比較接近一點:)
其實是有點典故的啦
Zidane 是西文發音 最近五年來zidane都是在皇家馬德里隊
西班牙人都是用西文發音的方式叫他的 Zidane西文念成(席達內)
大陸人是直接音譯Zidane的西文發音
原因可能是直接聽到西班牙轉播球評都稱他齊達內吧
Zidane 雖為法國籍 但是他父母是阿爾吉利亞移民 嚴格說 他是阿拉伯裔
Zidane也並不是法文姓
所以也不見得用法文念就是比較正確
zidane本人接受西班牙報紙採訪時曾說
他能接受也喜歡西班牙人叫他"齊達內"(是不是客套就不知了)
用自己的發音系統來唸其他國家人名不是西班牙人的專利
中國人台灣人日本香港韓國也會這樣
譬如 松 山鳥 菜菜子 元斌 全台灣幾乎無人不曉
不過大家都是叫他 "嵩島菜菜子" "元斌"
又有幾人很認真的用正確的日本/韓語發音來唸他們的名字呢
p.s Ronaldinho 也是在西班牙踢球 大家真的就是叫他 羅那丁no,因為西文h不發音
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 61.62.104.122
※ 編輯: JasonPlus 來自: 61.62.104.122 (06/17 22:09)
推 XiJun:原來他是非洲移民,但為什麼皮膚那麼白呢? 06/17 22:10
推 JasonPlus:.......非洲不是只有黑人,北非都是阿拉伯人.. 06/17 22:15
※ 編輯: JasonPlus 來自: 61.62.104.122 (06/17 22:27)
※ 編輯: JasonPlus 來自: 61.62.104.122 (06/17 22:29)
推 MilchFlasche:不過如果要找一個音譯的最終定本,我會選原國籍音:) 06/17 23:02
→ XiJun:看來你不瞭解巴西了,巴西也是講葡語,跟西語一樣h不發音 06/18 00:00
→ XiJun:阿拉伯人不算白吧,你看沙烏地的都還蠻黑的 06/18 00:01
推 JasonPlus:.....葡語 nh是要發 ni音的..阿拉伯是高加索種的 sigh 06/18 00:59
推 XiJun:我知道是高加索種,印度人也是呀...但還是偏黑...為什麼? 06/18 01:10
推 JasonPlus:所以說 阿拉伯人不一定是黑 來自北非不一定是黑 06/18 01:49
→ JasonPlus:所以zidane父母來自北非 他有阿拉伯血統 他不黑並不奇怪 06/18 01:50
→ JasonPlus:你要不要去上一下邏輯啊 對你有幫助 真的 06/18 01:51
→ XiJun:最後一句有點傷我心...你最多只能說我認知不夠廣,因為在我 06/18 01:55
→ XiJun:的認知裏,阿拉伯人雖然是白種人,但是仍是膚色偏黑的品種 06/18 01:56
推 XiJun:所以我才會說,為什麼Zidane那麼白卻是來自北非的阿拉伯人 06/18 01:59
推 JasonPlus:喔 對不起啦 玩笑話說 不要那麼認真啊..~ 06/18 02:45
→ JasonPlus:其實很多阿拉伯人皮膚是很白的 北非的阿拉伯人尤其 06/18 02:46