看板 Language 關於我們 聯絡資訊
※ 引述《MilchFlasche (動手動腳找材料)》之銘言: : ※ 引述《enigmawei (and then)》之銘言: : : Zidane : : 大陸翻其達內 : : 請問那個比較接近原法文音? : : -- : : ◆ From: 61.230.67.249 : : 推 stranck:最好把他的姓跟名都貼出,蠻像的 XD 06/13 19:0 : : → stranck:該不會真的是他阿拉伯的名字...XD 06/13 19:0 : : → stranck:總之, Zi- 絕對不像"齊",-ne 也沒"內"的音 06/13 19:0 : ^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^沒錯! : : 推 Gnome:zi蛋ㄋ...雞蛋XDD 06/13 20:2 : : 推 greg0224:這個比較接近西文發音,今天晚上幫大師加油吧!! 06/13 20:2 : : 推 stranck:樓樓上形容的不錯... 不過絕對沒有雞的音喔! XD 06/13 22:1 : : → stranck:大師加油! 06/13 22:1 : : 推 Twinggy:會唸成 基大ㄋ XD 06/13 22:3 : 我在這裡http://0rz.net/451wd有分析, : 譯「齊達內」是對法文發音不夠了解的譯法; : 還是「席丹」比較接近一點:) 其實是有點典故的啦 Zidane 是西文發音 最近五年來zidane都是在皇家馬德里隊 西班牙人都是用西文發音的方式叫他的 Zidane西文念成(席達內) 大陸人是直接音譯Zidane的西文發音 原因可能是直接聽到西班牙轉播球評都稱他齊達內吧 Zidane 雖為法國籍 但是他父母是阿爾吉利亞移民 嚴格說 他是阿拉伯裔 Zidane也並不是法文姓 所以也不見得用法文念就是比較正確 zidane本人接受西班牙報紙採訪時曾說 他能接受也喜歡西班牙人叫他"齊達內"(是不是客套就不知了) 用自己的發音系統來唸其他國家人名不是西班牙人的專利 中國人台灣人日本香港韓國也會這樣 譬如 松 山鳥 菜菜子 元斌 全台灣幾乎無人不曉 不過大家都是叫他 "嵩島菜菜子" "元斌" 又有幾人很認真的用正確的日本/韓語發音來唸他們的名字呢 p.s Ronaldinho 也是在西班牙踢球 大家真的就是叫他 羅那丁no,因為西文h不發音 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 61.62.104.122 ※ 編輯: JasonPlus 來自: 61.62.104.122 (06/17 22:09)
XiJun:原來他是非洲移民,但為什麼皮膚那麼白呢? 06/17 22:10
JasonPlus:.......非洲不是只有黑人,北非都是阿拉伯人.. 06/17 22:15
※ 編輯: JasonPlus 來自: 61.62.104.122 (06/17 22:27) ※ 編輯: JasonPlus 來自: 61.62.104.122 (06/17 22:29)
MilchFlasche:不過如果要找一個音譯的最終定本,我會選原國籍音:) 06/17 23:02
XiJun:看來你不瞭解巴西了,巴西也是講葡語,跟西語一樣h不發音 06/18 00:00
XiJun:阿拉伯人不算白吧,你看沙烏地的都還蠻黑的 06/18 00:01
JasonPlus:.....葡語 nh是要發 ni音的..阿拉伯是高加索種的 sigh 06/18 00:59
XiJun:我知道是高加索種,印度人也是呀...但還是偏黑...為什麼? 06/18 01:10
JasonPlus:所以說 阿拉伯人不一定是黑 來自北非不一定是黑 06/18 01:49
JasonPlus:所以zidane父母來自北非 他有阿拉伯血統 他不黑並不奇怪 06/18 01:50
JasonPlus:你要不要去上一下邏輯啊 對你有幫助 真的 06/18 01:51
XiJun:最後一句有點傷我心...你最多只能說我認知不夠廣,因為在我 06/18 01:55
XiJun:的認知裏,阿拉伯人雖然是白種人,但是仍是膚色偏黑的品種 06/18 01:56
XiJun:所以我才會說,為什麼Zidane那麼白卻是來自北非的阿拉伯人 06/18 01:59
JasonPlus:喔 對不起啦 玩笑話說 不要那麼認真啊..~ 06/18 02:45
JasonPlus:其實很多阿拉伯人皮膚是很白的 北非的阿拉伯人尤其 06/18 02:46