看板 Language 關於我們 聯絡資訊
※ 引述《Catalan ( 歐。洲。冠。軍 )》之銘言: : http://www.figureskating.com.tw/news/060312_jocelynho.htm : 其實是google告訴我的 : 有這種問題用google查查"繁體中文網頁"或是"台灣網頁"也是一招 : ※ 引述《coraler (燕子)》之銘言: : : 可以請問懂韓文的版友 : : yu na kim的中文該怎麼翻 : : 她是今年花式滑冰青少女組冠軍 : : 不懂韓文 但是希望知道中文該怎麼翻 : : (韓星好像都有中文名字的翻譯) : : 可以請懂韓文的版友幫我翻ㄧ下嗎 : : 萬分感激 謝謝 : : 附上wiki有關她的介紹^^ : : http://en.wikipedia.org/wiki/Yu-Na_Kim Wikipedia 的日語版就有寫她名字的漢字啦 http://ja.wikipedia.org/wiki/%E9%87%91%E5%A6%8D%E5%85%92 C大的譯法應該是從英文轉譯成中文 可能有點錯誤 -- 眾裡尋他千百度 驀然回首 那人卻在燈火闌珊處 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 219.91.13.69
coraler:謝謝這位大大 還幫我查日文版 太感謝了^^ 08/20 01:23
Catalan:haha..拍寫...那是Chinese Taipei網站的翻譯XDD 08/20 02:21
Catalan:大陸網站的翻法也跟JeSuisWu講的一樣.......... 08/20 02:24
coraler:不管怎樣 還是謝謝Catalan大大^^ 麻煩你了 08/20 06:31