※ 引述《MilchFlasche (sarang kua phieonghua)》之銘言:
: ※ 引述《k1234567890y (KOS-MOS)》之銘言:
: : 我倒沒怎麼想過,不過滿有趣的,倒可以考慮看看^__^
: : 不過話說回來,到時發明出來的字型,原住民是否會採用,又電腦編碼都是問題=_="
: 我覺得如果用的人多,發展成氣候的時候,
: 申請加入Unicode應該不會是太大的問題。
: 所以有志創造新文字的人不妨大膽一點,
: 多丟出想法,越多人討論和改進之後,
: 如果有使用的價值的話,或許有一天也能列名在Unicode中。
: 不過這只是理論上可行,
: 具體還是要看個別丟出來的新文字方案美觀性、方便性、合理性
: 能否為人所欣賞進而願意試用。
很高興有人懷求玉之心.
我是隨性想到就說, 目前也只在廣徵眾議的階段.
本想法說來話長. 小時候作文, 突發奇想要把母語
(閩語)寫幾句為文字, 卻發現生活方言大都無字對
比. 雖不會影響說話, 因為大家都在實際使用, 無
需音標與課本.
可是我的思維重點在文而不在音. 如果單是需要學
發音, 那文字不重要.
文學發展需要文字. 這個大家該不反對吧?
某語文文學發展到某個階段, 連聾人也能欣賞其中
美感, 甚至加入創作.
又如外國人也不須要精通其音聲, 而直接賞析之.
如" 江雪" 一詩, 不通中原音韻的日本讀書人,
都讚嘆不已, 詩中有畫, 畫中有詩焉.
雖然中原音韻早已失逸, 就算以今音讀之, 也有
八分味道. 人看詩文, 文字組合會施展魔力, 使
人不自禁的" 看見" 了那絕美的意像.
但是, 這是漢字的魔力, 並非拼音字的本事.任你
用通拼漢拼教羅拼, 拼出來一篇" 江雪", 別說日
本人, 就是我們漢語族的也看不到什麼美感.
中國古今各地讀書人的讀書音差距大, 但不會妨礙
到朗誦與閱讀古文. 就算白話文, 不見得能我手寫
我口, 但全國通用無礙.
完美的語文, 那是不可能的, 就像恩愛夫妻都會吵
架.
漢語的麻煩在於同音字太多, 所以古人以造新字來
區分, 越搞越多, 到了近世(清代)才慢慢的淘汰一
多冷僻字. 中文之所以無法羅馬化(中共搞過失敗)
, 就是無法解決這基本的問題.
那麼, 話說要寫漢語系的台語' 文', 就得考慮同
音字的先天特點, 你如何辨識同音不同字?
先休息一下, 要去大便了....:
下一篇見各位.
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 220.142.35.152