看板 Language 關於我們 聯絡資訊
※ 引述《saram (saram)》之銘言: :.....dele : 漢語的麻煩在於同音字太多, 所以古人以造新字來 : 區分, 越搞越多, 到了近世(清代)才慢慢的淘汰一 : 多冷僻字. 中文之所以無法羅馬化(中共搞過失敗) : , 就是無法解決這基本的問題. : 那麼, 話說要寫漢語系的台語' 文', 就得考慮同 : 音字的先天特點, 你如何辨識同音不同字? : 先休息一下, 要去大便了....: : 下一篇見各位. 繼續........... 台語文建構與發起運動, 可形容為上古進化史. 先說 寒武紀.... 這時代主角應該是台語字典作者揚青矗. 你要是搞台文的都該稱他祖師爺:) 轟轟烈烈自己完成一部台語文字典, 其宗教般的熱情 可以想像. 然而, 我發現他竟然一廂情願的認定(非鑑定)台語 每字都有古讀音! 並且把那個"字"指出來. 有些怪字, 其實都是康熙大字典裡傾出來的冷僻字 . 由於古來中文字型一直沒有中央標準, 各人寫各 人的字型, 竟然同義字也出現多包胎. 如繡脩等字. 楊認定閩南人先祖是用這些字, 卻沒有完全的證據 . 寒武紀出現了一堆論點, 主要是建構" 台語有音必 有字, 台語是中原古音"等等. 繼而, 亂七八糟的 論調衍生, 有人說唐代洛陽人會說台語. 有人說 台語就是河洛語, 河洛呢就是黃河洛水一帶的古語 . 又有福佬語跳出來, 說是福建佬的語. 忽然始祖 鳥翩翩起飛, 有個鶴佬語出場. 好不熱鬧也乎. 到這個階段, 一種語言竟然有閩南語/台語/福佬語 /鶴佬語等四種稱謂. 經過多年, 音韻考證學發達的關係, 楊的論調當然 被推翻, 其實一開始文字專家們都在竊笑....:) 楊最大的疏忽在於閩南語讀音. 他認為台語讀書音 對照詩韻等中古音, 居然大半相似, 比國語來說, 簡直是個古音活化石. 便率直的推論台語古音這種 概念. 到這地步, 那所有台語包括生活用語的白話與訓音 , 都可以按照他字典, 逐音逐字寫之, 就是台文也 . 楊的眼光始終在台語打轉, 他並不去追究, 讀音依 韻書, 這是許多方音士人, 包括日韓等外邦漢學者 的習慣. 閩南人一向如此, 所以當你讀自己名字, 招牌行號名稱, 詩文, 專有名詞, 電話號碼等等 字時, 會使用前人的習慣, 就是以韻書為基準, 不 以白話為準. 而北方人的讀音由於入聲消失等因素 , 至今已經形成了讀白一致的規範. 這現象造成北 方白話文體的興起, 如今國語一字一音, 同字不同 音者必異義.(破音字) 說簡單, 北京話文語搭配最簡單了. 台語文的建構, 阻礙最大的就是音韻系統分歧, 為 了讀音(拋棄不了)存在, 就無法規範一字一音. 楊以人工語文的想法, 硬是把那些怪字用來綁台語 , 這根本就行不通. 當然在寒武紀同時, 教羅字人士也在默默的蠕動著 前進. 他們是教會人, 有新港文思維, 跟楊不同, 楊有" 頌古揚台 "精神, 教羅人士對中國骨董缺乏 認同. 後來物種又起變化, 有漢羅雜交種出現....:) 這物種近似日文. 你可以上網看日文網頁, 不會 a i u e o 的小朋友, 也能大致猜到一些內容. 那時候, 我實在受不了. 突然想到倉頡大哥, 我 認為若要建構完整的可溯古治今迎未來的語文, 只有一條路. 就是: 重新打造字型, 建立自己的注音符號. 漢字, 必須拋棄. 注音, 不要用英文字, 你看 今天教育部的" 台語委員會"還在拼死拼活. 大家都想搭便車, 楊派如此, 拼字派如此, 結果 都是吃人家剩飯, 沒有獨特風格, 哪來文學? 日本用漢字, 但也改造漢字成為自屬的, 日漢字 也不見得一個音節.日漢字的涵義與中文也不見得 一樣. 韓國三十年前就決心去漢字化, 他們也自恃已有 了專利的方塊字, 漢字只剩古音存在字詞中, 往 往年輕人不知道自己講的話, 一部分是古漢語. 我這可怕的狂想恐怕等我往生都不可能實現, 但 是起論者未必要去實踐吧. 最近又想到了原住民 語文, 這是正題也. 打了這些字, 或許讓諸君參 考本人的思維之來路, 或許大家有益見發表. 我想原住民語不關涉漢文化, 第一點就沒有漢字 漢語的包袱, 第二, 原住民各族音素接近, 至少 在注音音標可共用一組. 不用英字拼音字, 減少 認知爭議. 不搭便車, 並不會增加學習負擔, 網 友們有些通日韓文的, 看到片假名或韓音標, 隨 口就唸出, 不會打架. 原住民自己學自己的音標 符號, 絕不會浪費很多時間. 這條路, 比台語文創建好走多了, 缺乏文化包袱 竟也是一種幸福呢. 原住民想站起來, 也要靠自己的勇氣撐起兩腿. -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 220.142.35.152
nakadachi:文白差異如此之大 也只有閩南語而已 10/02 18:30
nakadachi:入聲消失跟文白差異小有必然之關係嗎?? 10/02 18:32
Chiwaku:吳語的文白異讀也差蠻多的吧 10/02 23:43