批踢踢實業坊
›
看板
Language
關於我們
聯絡資訊
返回看板
作者
yopuffyo (粉紅夏天)
看板
Language
標題
[翻譯] 請問這個英文句子怎麼翻比較好?
時間
Sat Oct 21 23:51:30 2006
I could hear the whispering of the sea. 這句翻成 我可以聽見海的"低語" 這樣好嗎? 或是怎麼翻比較好...感覺怪怪的> < --
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 218.166.215.49
推
weiiwei
:呢喃? 竊竊私語? 其實我覺得低語不錯啊~
10/22 00:04
推
yopuffyo
:因為我想低語是指人.可是海是無生命的..有更適當的嗎?
10/22 09:13
推
greg0224
:原文不是本來就把它擬成有生命了嗎@@
10/22 12:30
推
yopuffyo
:呵..是這樣唷..所以翻低語是OK的囉?^^
10/22 15:34
→
yopuffyo
:因為我本來想說是海的浪濤聲..可是忘了該怎麼形容..?!!
10/22 15:35