作者SabinaK (小必)
看板Language
標題Re: [翻譯] 麻煩一下 幫我看看中文意思是啥
時間Sat Jan 6 21:58:41 2007
※ 引述《freda1 (都一樣....)》之銘言:
: Que hay ahi?
那裏有什麼?
: No hay nada.
什麼都沒有.
: Donde hay una farmacia?
哪裡有藥局?
: Hay algo en el frigorifico?
冰箱裡有什麼東西嗎?
: Hay alguna farmacia cerca?
這附近有藥局嗎?
: No, no hay ninguna.
沒有,一間都沒有(<=後面硬要翻的)
: Vaya despacio
這句我不確定...
我只能告訴你despacio是慢
但跟Vaya合起來..
因為似乎沒有前後文,所以你就自己判斷一下好了
或是看板上其他強者提供答案
: Vale.
OK...好...之類的
: 請問一下這八句的翻譯中文是啥??
: 謝謝了
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 218.168.204.85
推 AssistantR:vaya不是走的意思? 01/06 22:03
推 SabinaK:對阿||| 可能是我想太多....反而把答案混淆了 01/06 23:27
→ SabinaK:我想到vaya有時候不是拿來感嘆嗎,所以在想難道是嫌太慢 01/06 23:28
→ SabinaK:看來我真的想多了...XD 01/06 23:28
推 jiazha:比較像是命令對方"走慢點" 01/07 00:33
推 johnny739:應該翻成"路上小心" 01/07 02:23