批踢踢實業坊
›
看板
Language
關於我們
聯絡資訊
返回看板
作者
chih ( )
看板
Language
標題
[翻譯] stemmed the rose的隱喻
時間
Sun Feb 25 08:23:30 2007
請問在電影"斷背山"中, 牧羊老闆對男主角又回來詢問有沒有工作時講的刻薄話: You guys wasn't gettin' paid to leave the dogs baby-sit the sheep while you stemmed the rose. 請問上句中的stemmed the rose應該作何解釋? 或者有人知道中文字幕翻譯成什麼也可以。 感恩~ --
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 64.119.85.144